Как тебя прочитать? Пост про болгарскую клавиатуру и птичек
Если вас попросят прочитать вслух Ъ, у вас, может быть, вырвется максимум какое-то короткое кхеканье.
Русский язык знает Ъ как букву в словах типа «подъезд», «разъём» и других. В слове «подъезд» она не обозначает звука и находится на стыке частей слова: ни корень, ни суффикс. Тут она нужна, чтобы верно на письме отобразить, как мы это произносим: без твердого знака было бы буквально «подезд», звук [д] был бы мягким, как в слове «дело». В слове «разъём» твердый знак входит в корень слова — чтобы не было превратного понимания, что Ъ весь сам по себе и никуда не вступает. Правда, в этом слове мы тоже не читаем твердый знак.
В общем, не читаем мы его.
А теперь давайте подумаем о Болгарии. Для разнообразия. Давно мы про неё не думали (это ж не Римская империя какая).
В Болгарии существует такая птичка Пъдпъдък, а пъдпъдъчи яйца можно в магазине купить. Что это означает, я уверена, вы угадаете — вот и фоточка из интернетов для иллюстрации.
В связи с этим есть такой вопрос — а как же болгары вообще произносят все эти твердые знаки, что у них там за артикуляционный аппарат такой удивительный.
Аппарат артикуляционный у них самый обычный, не инопланетный какой-нибудь. И алфавит у нас и у них в основном очень похож (не считая буквы ё). Ну так кириллический.
В болгарском языке нет буквы Э, но на клавиатуре она есть. Говорят, это наследие старых пишущих машинок, а там Э было порой нужно для записи иностранных слов или имен
И все вот эти вот пъдпъдъки у них читаются как вполне нормальные слова. Ну, у нас есть слово «длинношЕЕЕ». Есть слово «СТРаница». И ничего, мы нормально их читаем. Вот и у них — ничего сверхъестественного. Хотя для нас пъдпъдък и ъгъл (угол) — слова, которые привносят в жизнь ощущение сюра какого-то 😸 Ну в смысле — ъгъл, триъгълник😸
А как они читаются?
Ъ в болгарском — это особенный гласный звук. Некоторым образом он напоминает [а] русское, но язык оттянут назад, однако поднят выше, чем при [а].
Вот спасибо большое, вот объяснила, сразу все ясно и понятно 😸
Ладно. Это звук очень краткий. Читается (в зависимости от слова) похоже на безударное [о], безударное [а], [ы]. Довольно годный совет по произношению выглядит шуткой, но работает: откройте рот, чтобы сказать [а], но вдруг скажите [ы].
Ну и чтобы два раза не вставать.
Болгарский язык тоже использует кириллицу, но с некоторыми изменениями.
Нет буквы Ё, которую нам-то притащил Карамзин, дорогой наш писатель и поэт.
Нет буквы Э.
Нет Ы — и как-то иначе они обозначают озадаченность😸
В плане произношения все более-менее как в русском — но Ъ читается 😸, а Щ — это не долгий мягкий [ш], а полноценный [шт]. Щик — значит штык. Щат — штат. Угадайте, что такое щраус.
Ещё есть слово щъркел, но там абсолютно невозможно угадать, на русское слово это не похоже.
Если продолжать говорить про птичек, то в болгарском языке существуют саблеклюн, бледият бързолет, американски лешояди, птици мишки и стридояд.
Прекрасный язык болгарский. Вообще я люблю русский язык и всем рекомендую (он классный), но болгарский тоже интересный, я считаю)



