Как тебя прочитать? Пост про болгарскую клавиатуру и птичек1
Если вас попросят прочитать вслух Ъ, у вас, может быть, вырвется максимум какое-то короткое кхеканье.
Русский язык знает Ъ как букву в словах типа «подъезд», «разъём» и других. В слове «подъезд» она не обозначает звука и находится на стыке частей слова: ни корень, ни суффикс. Тут она нужна, чтобы верно на письме отобразить, как мы это произносим: без твердого знака было бы буквально «подезд», звук [д] был бы мягким, как в слове «дело». В слове «разъём» твердый знак входит в корень слова — чтобы не было превратного понимания, что Ъ весь сам по себе и никуда не вступает. Правда, в этом слове мы тоже не читаем твердый знак.
В общем, не читаем мы его.
А теперь давайте подумаем о Болгарии. Для разнообразия. Давно мы про неё не думали (это ж не Римская империя какая).
В Болгарии существует такая птичка Пъдпъдък, а пъдпъдъчи яйца можно в магазине купить. Что это означает, я уверена, вы угадаете — вот и фоточка из интернетов для иллюстрации.
В связи с этим есть такой вопрос — а как же болгары вообще произносят все эти твердые знаки, что у них там за артикуляционный аппарат такой удивительный.
Аппарат артикуляционный у них самый обычный, не инопланетный какой-нибудь. И алфавит у нас и у них в основном очень похож (не считая буквы ё). Ну так кириллический.
В болгарском языке нет буквы Э, но на клавиатуре она есть. Говорят, это наследие старых пишущих машинок, а там Э было порой нужно для записи иностранных слов или имен
И все вот эти вот пъдпъдъки у них читаются как вполне нормальные слова. Ну, у нас есть слово «длинношЕЕЕ». Есть слово «СТРаница». И ничего, мы нормально их читаем. Вот и у них — ничего сверхъестественного. Хотя для нас пъдпъдък и ъгъл (угол) — слова, которые привносят в жизнь ощущение сюра какого-то 😸 Ну в смысле — ъгъл, триъгълник😸
А как они читаются?
Ъ в болгарском — это особенный гласный звук. Некоторым образом он напоминает [а] русское, но язык оттянут назад, однако поднят выше, чем при [а].
Вот спасибо большое, вот объяснила, сразу все ясно и понятно 😸
Ладно. Это звук очень краткий. Читается (в зависимости от слова) похоже на безударное [о], безударное [а], [ы]. Довольно годный совет по произношению выглядит шуткой, но работает: откройте рот, чтобы сказать [а], но вдруг скажите [ы].
Ну и чтобы два раза не вставать.
Болгарский язык тоже использует кириллицу, но с некоторыми изменениями.
Нет буквы Ё, которую нам-то притащил Карамзин, дорогой наш писатель и поэт.
Нет буквы Э.
Нет Ы — и как-то иначе они обозначают озадаченность😸
В плане произношения все более-менее как в русском — но Ъ читается 😸, а Щ — это не долгий мягкий [ш], а полноценный [шт]. Щик — значит штык. Щат — штат. Угадайте, что такое щраус.
Ещё есть слово щъркел, но там абсолютно невозможно угадать, на русское слово это не похоже.
Если продолжать говорить про птичек, то в болгарском языке существуют саблеклюн, бледият бързолет, американски лешояди, птици мишки и стридояд.
Прекрасный язык болгарский. Вообще я люблю русский язык и всем рекомендую (он классный), но болгарский тоже интересный, я считаю)
Как выучить болгарский язык? Пошаговая инструкция
Lingust.ru приглашает Вас изучать болгарский язык
Болгарский - самый необычный из славянских языков. В нём нет падежей, зато есть артикли, а глагольная система хранит наследие старославянского. Это делает его изучение увлекательным лингвистическим открытием. Курс на сайте Лингуст расставит всё по полочкам: объяснит, куда делись падежи, как использовать артикли и как за пару месяцев научиться уверенно говорить на курортах Солнечного берега. Проверьте родственную связь! Это бесплатно.
Под пошаговой инструкцией в заголовке понимается прохождение следующих уроков по порядку:
Урок 1. Болгарский алфавит. Особенности болгарского языка
Урок 2. Глагол-связка «съм» и личные местоимения. Текст: Экскурсия
Урок 3. Указательные местоимения. Текст: В магазине зимней одежды
Урок 4. Общение и родственные связи. Текст: Юбилей
Урок 5. Дни недели, месяцы, обозначение времени. Текст: Приглашение на прогулку
...
Урок 48. Модальные глаголы. Текст: Разговор в банке
Урок 49. Особенности образования неопределенной формы глагола. Текст: Запись к доктору в поликлинике
Урок 50. Междометия и восклицания. Текст: Неожиданный сюрприз
Урок 51. Неожиданные открытия и тайны языка
Если вам понравились эти уроки, сохраните их себе в закладки и не забудьте поделиться ими с друзьями (желательно на таких же крутых сайтах, как Пикабу). Это очень важно для сохранения доступности уроков в будущем!
Интересует другой язык? См. пост Где можно выучить иностранные языки бесплатно?
Идея
Вы знаете българский
Двойно свършване в устата на сладка пътешественица във влака
Все слова легко понимаются, если немножко напрячь мозг. Особенно учитывая что это п-ролик. Единственно что меня поставило в ступор - последнее слово. Но для этого и картинка в углу.
Без гугления, и чат-Гптения пжл
Почему у белорусов "шаг" - это "крок"?
(рубрика: вопрос от подписчика)
Белорусское слово "крок" происходит от польского "krok" ("шаг"), а польское "krok" - от праславянского *коркъ ("шаг, нога").
Такое перераспределение звуков в слове от праславянского к западнославянскому - вещь типичная. Работает она так: праслав. *гордъ > польск. "gród" (например, город Гродно), праслав. *золто > польск. "złoto" (отсюда польская валюта "злотый").
В южнославянских языках это сочетание получило гласный [a], отсюда наши церковнославянизмы "град" и "злато". Что касается "крока", то, например, в болгарском он закономерно превратился в "крак" ("нога"), а вариант "крачка" означает "шаг".
Это было неполногласие, а у нас, в восточнославянских языках, должно быть, соответственно, полногласие. По аналогии с "gród" - "град" - "город" и "złoto" - "злато" - "золото", получаем "krok" - "крак" - "корок". Именно в таком виде слово не сохранилось, зато есть с приставкой - "окорок", и с суффиксами - "каракатица" (она была "корокатицей" изначально).
Ну а слово "шаг" родственно корню "сяг" (он встречается в таких словах как "досягать" или "посягать", например). И в белорусском, как утверждает словарь, слово "сяг" ("шаг") тоже существует, или по крайней мере существовало раньше, однако польское влияние сделало слово "крок" основным. Впрочем, слово "шаг" в белорусском языке словарь тоже выдаёт :)
Слова-родственники в разных языках мира
Мир Вам! . . .
Как-то Я узнал значения слов арктика и антарктика... И почему-то, мне это запомнилось очень ярко, не так как иногда какой-то ясный и явный факт, который Вы узнаете - записывается, в какой-то отдалённый кластер памяти мозга, что ты понимаешь, что зная ответ или название предмета ит.д. - появляются сомнения в ответе, или "на языке вертится", но вспомнить не получается сразу, или получается после "напряга", ну или к вечеру того же дня, когда оно - это слово, - Вам, н@(ИКС-РЕН) не нужно!
Прошло время, и как-то общаясь с коллегой памирцем (Памир - ГБАО - Горно Бадахшанский Автономный Округ в Республике Таджикистан) - начал узнавать у него названия разных вещей на памирском. И оказалось, что слово медведь переводиться с памирского- "юрьхь"...
Так вот как известно значения слов арктика и антарктика означают - медведи есть и медведей нет, т.е. арк-медведь и тика есть и соответственно с отрицательной приставкой ант - то есть ант-арк-тика - нет медведей. Но зная, как например узбеки называют медведя - Айык - я пишу не по грамматике, а по транскрипции, которую придумал сам, чтобы передать звучание побуквам, на самом деле так не пишут. Но! Зная склонения слов в арабском языке и ротация согласных (у, и, а) чередующаяся и взаимо заменяема в арабской грамматике, я начал находить схожие слова и удивительные совпадения не только во взаимствованных словах, но и чисто русских, сербских, персидских (индо-европейская группа языков) - например таджикский! В общем Я постараюсь поделиться всеми наблюдениями на эту тему, но так как я не русский по национальности и могу писать не грамотно, я пишу текст сам и не хочу генерировать "пластиковый" текст у ИИ. Прошу простить меня читателя, за возможно странный стиль описания в тексте всего, что в нем старается донести автор, но возвращаясь к слову арк - медведь, на древнерусском он называется ерсь. Но я утверждаю, что это одно и то же слово, просто написание и "картавое" произношение изменили написание и немного деформировали слово в разных языках, и оригинальное название медведя, или древнейшее - я тиочно не знаю, зато скоро поделюсь очень интерсными наблюдениями родственности слов в разных языках, которые мне известны (почти вся восточная почти (Сербско-Хорватский (Боснийский, Черногорский и тд,), Болгарский, Персо-таджикский (так не говорят), но я так хочу написать! Это мой первый пост, незнаю зачем я этим делюсь, но хочу поделиться! До скорого!







