Эта страна расположена между Бангладеш, Индией, Китаем, Лаосом и Таиландом, с XI века известна интересной и развитой культурой, а с XIX века по 1948 год была британской колонией.
До 1989 года официальным названием было слово Бирма, по основной этнической группе. И вот тут начинается этимологическая часть.
Вот эта "Бирма" — это то, как на западе озвучили самоназвание ဗမာ \bama\. Собственно, так это слово выглядит у них и сейчас, а их бирманский язык называется ဗမာဘာသာ \bama bhasa\. Англичане стали писать это \bama\ как Burma, добавив нечитаемую букву "r" просто как показатель долготы гласного. Но в итоге многие англоговорящие её всё-таки стали произносить, а не англоговорящие тем более.
А в рамках бирманского языка слово ဗမာ \bama\ происходит от слова Мьянма. Путь такой: မြန်မာ /mjàɴmà/ > မြန်မာ /mjəmà/ > ဗမာ /bəmà/. Начальный звук \m\ перешёл в \b\ в рамках диссимиляции (избегания двух одинаковых звуков подряд).
Ну а происхождение слова Мьянма объясняют по-разному. Есть объяснение комплиментарное: от ဗြဟ္မဒေၐ \brahmadeśa\ ("страна Брахмы"). А есть реалистичное: заимствование от праавстразийского *mra- ("человек"), и тогда, вероятно, в родственниках окажется тибетское བྲན \bran\ ("слуга, раб") и китайское 蠻 \mán\ ("варвар").
Речь пойдёт о праиндоевропейском корне *ǵnō- с семантикой "знать". Чуть позже дойдём как раз до нашего слова "знать", которое от него происходит, но начнём с тех, кто поиздевался над звуками меньше.
Изменения звуков здесь будут касаться первого палатализованного *ǵ (который в кентумных языках затвердеет и станет \g\, а в сатемных смягчится ещё больше и станет \z\ или \j\) и гласного *ō, который кое у кого мог перейти в \а\.
📚 латынь: *ǵ твердеет, *ō не меняется, то есть изменения минимальны
Получаем из *ǵnō- глагол "gnōscere" ("знать"). Правда, со временем первый звук отвалился, и получилось "nōscere".
Отсюда происходит прилагательное "nōbilis" ("знатный"), и далее, например, французское и английское "noble" ("благородный").
Также отсюда существительное "nota" ("знак, заметка"), откуда "нотариус" и "нотации".
Ещё у исходного глагола "gnōscere" был антоним "ignōrāre" ("не знать"), что в других языках со временем приобрело основное значение "игнорировать".
С другой приставкой получался глагол "cognōscere" ("узнать, признать"), откуда причастие "cognitus" ("узнанный") и его антоним "incognitus" ("неузнанный"), который мы знаем по попавшему к нам через итальянский слову "инкогнито".
📚 древнегреческий: тоже кентум (*ǵ твердеет), *ō тоже не меняется
Здесь, правда, случилась своя приколюха с появлением дополнительного первого слога, и получился глагол γῐγνώσκω \gĭgnṓskō\ ("знаю").
Нам досталось производное от него слово с отрицательной приставкой — "агностик".
Ещё с приставкой, которая может означать полноту действия, δῐᾰ́γνωσῐς \dĭắgnōsĭs\ ("диагноз", дословно что-то вроде "распознавание").
И ещё с приставкой, отправляющей нас вперёд в будущее — πρόγνωσῐς \prógnōsĭs\ ("прогноз").
📚 прагерманский: здесь сначала кентум, а потом по *g ещё жахнул закон Гримма, то есть *ǵnō- > *gnō- > *knō-
Потом было ещё несколько шагов, о которых сейчас писать будет слишком долго, но на выходе мы получили, например, английский глагол "know" ("знать"). Первая буква, конечно, уже давно не читается, но тем не менее.
📚 праславянский: наконец-то сатемный язык, то есть *ǵ переходит в *z, а ещё *ō переходит в *а
И из *ǵnō- получаем *зна(ти), ну и дальше наш "знать". А также "знак" и "знатный", то есть те же смыслы, что мы наблюдали в латыни.
1.1. Кандзи, которыми записываются имена Идзанаги и Идзанами – это атэдзи
Согласно «Кодзики» и «Нихон сёки», Идзанаги/Идзанаки и Идзанами – это ками, которые создали Японские острова, а также породили множество других ками, в частности, Аматэрасу и Суса-но-во.
Идзанами и Идзанаги. Картина художника Кобаяси Эйтаку конца XIX века
Есть несколько способов записать имя Идзанаги иероглифами, но все эти сочетания иероглифов – это атэдзи, то есть, бессмысленное сочетание иероглифов, которое отражает лишь фонетику имени.
伊 и “этот”, 邪 дза “злой”, “неправильный”, “несправедливость”, 那 на “что”, 岐 ги «ответвление», «развилка дорог», «сцена», «арена», «театр»;
Имя Идзанами также записывается разными бессмысленными сочетаниями кандзи, то есть, атэдзи:
伊弉冉
伊 и “этот”, 弉 сана “большой”, “мощный”, 冉 ми “красный”, “бежевый”;
伊邪那美
伊 i “этот”, 邪 дза “злой”, “неправильный”, “несправедливость”, 那 на “что”, 美 ми «красивый», «красота»
伊弉弥
伊 i “this”, 弉 sana “большой”, “могучий”, 弥 mi “в значительной степени”.
伊 и “этот”, 弉 сана “большой”, “мощный”,弥 mi «пересекать», «перекрывать», «покрывать» «широко», «обширно»
На самом деле, тот факт, что имена некоторых ками написаны бессмысленными комбинациями иероглифов, не является уникальным: около 37% имен ками первого свитка «Нихон сёки» записаны бессмысленными комбинациями иероглифов, выражающими только звуки, или же комбинациями иероглифов, выражающими только смысл, но не отображающими нормально оригинального звучания.
Однако факт записи имен Идзанаги и Идзанами при помощи атэдзи является явным очевидным доказательством того, что эти имена были совершенно неясны для людей, составлявших «Кодзики» и «Нихон сёки».
1.2. Существующие интерпретации имен Идзанаги и Идзанами
Поскольку значения этих имен неясны с точки зрения носителя японского языка, то были выдвинуты разные гипотезы о значении этих имен.
Основных гипотез, собственно, существует две.
Первая – имена Идзанаги и Идзанами происходят от глагола 誘う идзанау «приглашать», компонент ги означает «муж», а компонент ми «жена». И, таким образом, Идзанаги означает «Приглашающий муж», а Идзанами означает «Приглашающая жена». Эту гипотезу выдвинул Мотоори Норинагна.
Сиратори Куракити предполагал, что компонент иса означает «благородный поступок», и соответственно имена Идзанаги и Идзанами означают «Благородный муж» и «Благородная жена».
Хотя объяснения теонимов, предложенные Мотоори Норинага и Сиратори Куракити являются народной этимологией, но предложенные ими объяснения окончаний -ги и -ми – совершенно правильные.
2. Интерпретация теонимов Идзанаги и Идзанами при помощи айнского языка
Существование таких топонимов в местах, где никогда не жили исторические айны, говорит о том, что в эпоху складывания корпуса японских топонимов в этих местах находились люди, говорившие на айнском языке.
2) У примерно 35% японцев обнаруживается Y гаплогруппа D2, такая же Y гаплогруппа обнаруживается у примерно 80% айнов. Y гаплогруппа передается от отца к сыну. Хотя этническая принадлежность не увязана с генетикой, но в древнем мире всякие длительные контакты культур обязательно предполагают и генетические контакты двух соответствующих популяций, генетический след, то есть, в данном случае определенно можно говорить об айнском следе, айнском влиянии на формировавшийся японский этнос.
3) Есть основания полагать, что ключевые понятия японского синто: тамасий «дух» и ками «божество» – айнского происхождения, происходят от айнских слов ramat «дух/энергия наличествует» и kamuy «божество» (см.: Айнское происхождение ключевых понятий синто: тамасий / тама и ками)
4) Также интересно, что Идзанаги и Идзанами относятся к тому небольшому числу ками, которые формируют супружескую пару. Только около 6% ками, упомянутых в первом свитке «Нихон сёки», формируют пары. Этот факт довольно интересен, поскольку божества, формирующие супружеские пары довольно многочисленны в айнском фольклоре.
5) Также весьма примечательно, что окончания имен Идзанаги и Идзанами очень похожи на окончания имен айнских божеств и героев, ки ~ kur «мужчина», «человек»; ми ~ mat «женщина».
Примечательно, что в древнеяпонском одно из слов со значением «женщина» звучало как мэ (считается, что это слово восходит к праяпонскому *mia «женщина). Однако ни в древнеяпонском, ни в праяпонском слово «мужчина» не было похоже на форму ки. В праяпонском и древнеяпонском форма, выражающая значение «мужчина» – это корень *wo.
В то время как в случае с именами Идзанаги и Идзанами мы видим маркирование мужского рода при помощи окончания kV и женского при помощи окончания mV, что идеально соответствует айнской модели.
2.2. Интерпретация
Как уже отмечалось ранее, компонент ги в имени Идзанаги определенно происходит о айнского слова kur «человек», «персона».
Примечательно, что точно такая же трансформация имела место в слове матаги (матаги – это слово для обозначения особой этно-социальной группы в регионе Tōхoку).
Слово матаги также как и имена Идзанаги и Идзанами записывается сочетанием знаков, которые передают звучание, но не переделают значение: 又鬼, где 又 означает “вновь”, «еще», «еще раз», а знак 鬼 означает “привидение”, “демон”. Слово матаги оригинально выглядело как mata kur, где mata - по-айнски “зима”, а kur «человек» / «люди». То есть, матаги – «люди зимней охоты».
Что касается окончания ми в имени Идзанами, то оно определенно исходно происходит от айнского слова mat, означающего “женщина”.
Компонент идзана, по-видимому, связан с айнским словом ison / iso-an, которое означает «удачливый на охоте», «богатый», буквально ison / iso-an означает «медвежьевый». Iso — древнее айнское слово, означающее «медведь», в современном айнском языке этот корень в основном заменен словом kamuy из-за охотничьего табу, однако корень iso все еще можно увидеть в некоторых словах, связанных с медведем, например, в слове iso-no-re-ay — стрела, которая использовалась для убийства медведя во время медвежьего ритуала, слово «новости» по-айнски звучит как iso-itak, то есть, «слово/рассказ о медведе».
Iso-no-re-ay [исо-норэ-ай] (фото автора)
Можно предполагать, что имели место следующие трансформации:
Древнеайнксий *ʔiso ne kwr → ранний древнеяпонский *iso na kɯ [исо на кы] → среднеяпонский *isʌ na ki → современный японский Идзанаки / Идзанаги
Трансформацию айнского ne в японское на также можно видеть, например, в японском слове Кунасири: изначально Кунасири было айнским Kur-ne-sir «Черный остров», которое произносилось как Kunnesir [куннэсир] из-за позиционной ассимиляции (rn →nn), и айнская форма Куннэсир стала Кунасири в японском.
И точно такой же процесс мы видим и в случае с теонимом Идзанаки и Идзанами.
В случае с Идзанами процесс трансформации несколько менее очевидный, но в общем и целом его можно обрисовать следующим образом:
Древнеайнксий *ʔiso ne mat → ранний древнеяпонский *iso na ma →*isʌ na mə → современный японский: Идзанами.
Видимо могла также произойти ассимиляция айнского mat «женщина» с древнеяпонским мэ с тем же значением.
3. Некоторые предварительные выводы
Имя Идзанаги изначально было *ʔiso ne kwr «Медвежьевый муж», то есть, “Удачливый в охоте муж”, а имя Идзанами изначально было *ʔiso ne mat «Медвежьевая жена», то есть, “Удачливая в охоте жена».
По-видимому, Идзанаги (*ʔiso ne kwr) и Идзанами (*ʔiso ne mat) изначально были камуи/ками, связанными с охотой.
Мы привыкли думать, что язык — это просто инструмент для передачи информации. Ну, как кабель HDMI. Но на самом деле язык — это операционная система. И если вы меняете язык, вы меняете способ, которым ваш мозг обрабатывает мир.
Есть теория: мы не можем по-настоящему осознать то, для чего у нас нет слова.
Если в языке племени Пираха нет слов для чисел больше двух, они физически с трудом воспринимают точные количества.
Если в языке нет категории «будущее время» (как в некоторых диалектах), люди более склонны копить деньги и заботиться о здоровье — для них «я завтра» и «я сегодня» — это один и тот же человек.
Вопрос: О чем мы не можем подумать просто потому, что в русском или английском для этого не нашлось термина?
2. География в голове
В языке Гуугу Йимитирр (австралийские аборигены) нет слов «лево», «право», «впереди» или «сзади». Они используют только стороны света: «на твоей северной ноге сидит муравей». В итоге у этих людей встроенный «биологический компас». Они всегда знают, где север, даже в темном подвале. Язык буквально подарил им экстрасенсорное чувство ориентации.
3. Эмоциональный багаж слов
Замечали, как на английском проще говорить «I love you», чем на русском «Я тебя люблю»? Или как на другом языке проще ругаться или обсуждать табуированные темы? Для нашего мозга родной язык «прошит» в центры эмоций, а выученный — в префронтальную кору (логику). Иностранный язык дает нам эмоциональную дистанцию, позволяя принимать более рациональные решения.
4. Непереводимая красота (Untranslatable words)
В каждом языке есть «баги», которые превратились в «фичи»:
Gezellig (нидерландский) — это больше, чем уют. Это чувство сопричастности, когда ты с близкими людьми в правильном месте.
Wabi-sabi (японский) — умение видеть красоту в несовершенстве и мимолетности.
Когда мы учим новый язык, мы не просто заучиваем синонимы. Мы крадем у другой культуры кусочек их уникального восприятия счастья, боли или покоя.
Философский итог
Изучение любого языка — мирового или древнего — это не про слова. Это расширение границ своей внутренней тюрьмы. Каждое новое наречие добавляет в твою палитру цвет, которого ты раньше не видел.
А какой язык больше всего изменил ваше восприятие мира, когда вы начали его понимать?
Высокий Валирийский часто воспринимают как декорацию к «Игре престолов». Но если копнуть глубже, это не просто набор звуков, а законченная философская система. Я привык разбирать системы на запчасти, и структура этого языка оказалась куда интереснее, чем кажется на первый взгляд.
В Валирийском заложена иная логика восприятия мира. Давайте разберем несколько «археологических» находок в его словаре.
1. Пламя — это не просто огонь
Для нас огонь — это физический процесс. Для валирийца пламя — это сущность, имеющая разные агрегатные состояния и смыслы. В языке есть отдельные корни для:
Perzys — обычный, бытовой огонь (костер, свеча).
Āeksio — «священный» огонь или пламя, несущее волю (отсюда Āeksios Ono — Владыка Света).
Драконье пламя — оно стоит особняком, как высшая точка проявления силы.
Когда Дейенерис говорит «Дракарис», она не просто командует «поджигай». Она обращается к самой сути драконьего начала.
2. Отсутствие «абстрактного» счастья
В Высоком Валирийском сложно найти прямой эквивалент нашему слову «счастье» в вакууме. Мир Валирии суров. Там счастье — это не состояние, а результат.
Вместо «я счастлив», логика языка чаще ведет к понятиям «я удовлетворен победой», «я чувствую тепло семьи» или «я свободен».
Это язык действия. Если у тебя нет причины быть довольным (победа, еда, воля), то и слова такого не существует.
3. Смерть как долг
Все знают фразу Valar morghulis — «Все люди смертны». Но лингвистически здесь нет трагедии. Слово morghulis — это не просто факт кончины. Это форма, которая подразумевает неизбежность как часть коллективного долга. Смерть здесь не финал, а «завершение цикла служения». Именно поэтому ответом служит Valar dohaeris («Все люди должны служить»). Смерть и Служение в этом языке — две стороны одной медали.
4. Род вещей: Луна vs Солнце
Вместо привычных нам мужского и женского рода, здесь всё делится на:
Лунный и Солнечный (одушевленное, активное, небесное).
Земной и Водный (неживое, текучее, почвенное).
Знаете, что самое интересное? Слово «Дракон» (zaldrīzes) — солнечного рода, а «Человек» (vala) — лунного. Но при этом «Дракон» — слово общего рода, оно не имеет пола. Это подчеркивает их магическую природу: драконы выше биологического деления.
Итог
Изучать такой язык — это как делать реверс-инжиниринг древней цивилизации. Ты начинаешь понимать, что язык не просто описывает мир, он его строит. Валириец не может «просто грустить», его грусть всегда привязана к утрате чего-то материального или статусного.
А как вы думаете, какого слова больше всего не хватает в нашем языке, чтобы точнее описать современную жизнь?
Исследования последних 10 лет показали, что айнский язык вовсе не изолированный, а родственен сино-тибетским.
Причем, когда мы реконструируем позднедзёмонские айнские формы, то мы получаем по сути пра-сино-тибетские и пра-тибето-бирманские формы.
ПДА – позднедзёмонский айнский (язык-предок исторических айнских диалектов, он существовал примерно в 1500 - 300 гг. до н.э.), ПТБ – пра-тибето-бирманский, ПСТ – пра-сино-тибетский
1) «большой» ПДА * poro ~ ПСТ * Prɨ(H), 2) «ветер» ПДА * rera ~ ПТБ * lej, 3) «возвышенность», «быть высоким» ПДА * ri ~ ПТБ * ri «гора», 4) «голова» ПДА * pa ~ ПТБ * d-bu «голова», «центр», 5) «грудь», «грудная клетка» ПДА * ram ~ ПСТ * b-raŋ / * g-raŋ, 6) «делать» ПДА * ki ~ ПСТ * qʷ[i]ăj «создавать», 7) «женщина» ПДА * mat ~ PTB * ma, ПСТ *mǝ̄H «женщина», «мать», ПСТ * mǝw «женщина», «невеста» 8) «жить в каком-либо месте» «проживать» ПДА * ʔun ~ ПТБ * ʔum, 9) «кожа»/ «веревка» ПДА * rus ~ ПСТ * rŭj «веревка», 10) «копать», «резать», «черпать» ПДА * ta ~ ПСТ * tot «резать», ПТБ * tet «отламывать», 11) копула («быть») ПДА * ne ~ ПТБ * nay (и в айнском и в сино-тибетских есть чистая связка, которая не может выражать значение нахождения где-то, для чего используется другие глаголы бытия) 12) «красный» ПДА * hure ~ ПСТ * HʷVr, 13) лицо ПДА * nan ~ ПСТ * ŋār, 14) “лук” (оружие) ПДА * ku ~ ПСТ * kʷɨ̆ŋ, 15) «низ», «нижняя часть» ПДА * ra ~ ПТБ * laɁ 16) «нога» ПДА * kir ~ ПСТ * k(h)rej, ПТБ * krəy, 17) «один» ПДА * si (букв.: «сам») ~ ПСТ * tyik / * tyak 18) «озеро» ПДА * to ~ ПСТ * dhel, 19) «олень» * yuk ~ ПТБ * d-yuk “олень”, “индийский замбар”, 20) «отверстие» ПДА * puy ~ ПТБ * puŋ, ПСТ – * phū̆k “дыра”, “пещера” 21) «путь» ПДА * ru ~ ПСТ – * lā «дорога», ПТБ * lǝ̆m «дорога» 22) «ребенок» ПДА * po ~ ПСТ * pōk / *poj, 23) «идти»/ «уходить» (одна из форм) ПДА * paye ~ ПТБ * pay, «приходить», «уходить», ПСТ * Pjǝl «шагать», 24) «рот» ПДА * t̼ar ~ ПТБ * par (t̼ - это особый звук нечто среднее между p и t) 25) «рука» ПДА * tek ~ ПСТ * lǝ̆k, ПТБ * dak, 26) «сидеть» ПДА * ʔa ~ ПСТ «быть» * ʔă, 27) «слеза» ПТБ * nu ~ ПТБ * ŋəw, * ŋuw «плакать» / «рыдать» 28) «слышать» ПДА * nu ~ ПСТ * ńV(n), 29) «солнце» ПДА * tiw pe (основа – tiw, pe «вещь»/ «существо», букв.: «сияющая вещь») ~ ПСТ * [t]ăw «яркий», «сияющий» 30) «спать» ПДА * mo kor (основное слово тут – mo «тихий») ~ ПСТ * mǝ̆ŋ / * mǝ̆k «сон», «сновидение» 31) «человек», «персона» ПДА * kur ~ ПСТ * kŭr «уважаемая персона» 32) «я» ПДА * ku ~ ПТБ * ka.
Айнский - по сути "застывший" пра-сино-тибетский, реликт пра-сино-тибетского языка.
🕯 Французское слово "concierge", скорее всего, происходит от латинского "cōnservus" ("товарищ по службе, коллега-раб"). Приставка "cōn-" аналогична нашей "со-" и означает совместность, а слово "servus" — это "раб" или "слуга".
Про этот корень можно рассказать отдельно.
За пять веков до Юлия Цезаря царем Рима был этруск Сервий Туллий. По легенде он был сыном пленной женщины по имени Окрисия, благородного происхождения, но превращенной в рабыню. Возможно, именно поэтому мальчика и назвали Сервием ("servus" - лат. "раб, слуга").
С другой стороны, это может быть позднейшей народной этимологией, в то время как на самом деле это было изначально этрусское имя, которое означало что-то приличное (𐌔𐌄𐌓𐌅𐌉 [servi], 𐌔𐌄𐌓𐌅𐌄 [serve]). А может, уже и в этрусском такое имя указывало на рабское происхождение его носителя, и перекочевало в латынь не только как имя собственное, но и как обычное слово "servus" ("раб"). Либо этрусское имя просто совпало с этим латинским словом.
И если слово "servus" ("раб") латинское, то его можно вывести из протоиталийского *serwos ("охранник, пастух") от праиндоевропейского *ser ("охранять, наблюдать"), откуда, например, происходит:
🧜🏻♀️ греческое ἥρως [hḗrōs] ("герой"), начальная греческая "h" часто соответствует латинской и не только "s", как в случае с "гелиос" ("helios") и "sol" ("солнце")
🧜🏻♀️ возможно, греческая Ἥρᾱ [Hḗrā], то есть, получается, "охранительница"
И вот как раз по последнему слову есть вопросы, не этрусское ли оно всё-таки часом. С другой стороны, а почему бы не быть этим глаголам, "servāre" и "servīre" действительно однокоренными. Во-первых, служить кому-то очень часто заключалось в том, чтобы этого кого-то защищать. Во-вторых, могло быть и наоборот, твои рабы - это те, кого ты защищаешь (как у нас из одного корня слова "раб" и "ребёнок", а ещё "холоп" и "хлопец").
Но если с происхождением не всё до конца понятно, то продуктивность у этих слов в любом случае просто зашкаливает:
🎗 "сервант": дословно "служащий" (суффикс "ant" указывает на активное причастие)
🎗 "консервы": латинская приставка "con" соответствует нашей "со", так что получается дословно "сохранное" или "сохраняемое"
🎗 "пресервы" и "презерватив": латинская приставка "пре" соответствует нашей "пред", то есть одно это "предохраняемое", а другое - "предохраняющее"
🎗 "сервис" и "сервиз": одно и то же слово, только полученное через английский и через французский, а дословно переводится оно как "служба" или даже, скорее, "обслуживание"
🎗 "десерт": происходит от французского "desservir" ("убирать со стола"), антонима от "servir" ("обслуживать, накрывать на стол, подавать"), то есть это то, что подают, когда всё, что давали перед этим, убирают со стола
🎗 "консьерж": тут не точно, но, возможно, происходит от латинского "conservus", что переводилось как "раб-сослуживец", "тот, кто служит вместе с тобой рабом" (приставку "con" мы сегодня уже видели)
🎗 "сержант": в поздней латыни на базе нашего корня возникло слово "servientem" ("служащий, вассал, солдат"), старо-французский сделал из этого слово "sergeant", чьё значение свелось к военному, ну и сохранилось в других языках тоже (современный французский: "sergent")
🎗 "сервер": теперь английское слово с активным суффиксом деятеля, получается дословно "хранитель" или "служитель"
🎗 "обсерватория": от латинского "observare" ("наблюдать"), если вы ещё помните значение праиндоевропейского корня *ser ("охранять, наблюдать")
🎗 "резерв", "резервуар", "резервация": от латинского "reservare" ("охранять, сохранять, хранить"), только суффиксы разные, ну и области применения этих слов
Ну и самое непонятное - это Сербия. По одной из версий "сербами" называли пастухов (они как бы "охранники" овец и коз). Впрочем, это может быть простым переосмыслением этнонима со стороны.
🕯 А французское слово "cierge" ("церковная свеча") идёт от латинского прилагательного "cēreus" ("восковой"), от слова "cēra" ("воск"). Кстати, это слово субстратное, и от него также происходит современное французское "cire" ("воск").
Кстати, наш "воск" и заимствованная у германцев "вакса" тоже не вызывают доверия в плане праиндоевропейской реконструкции, то есть могут быть заимствованиями из доиндоевропейского субстрата.