ПОСЛЕДНИЙ РУБЕЖ КАМЕЛОТА
Глава 1. Именинник
День рождения Ивана начинался буднично. Бабушка, не отвлекаясь от плиты, отправила его в магазин за хлебом и солью. У самого подъезда парень впервые заметил преследователя: старик в тяжелом кожаном пальто и широкополой шляпе, из-под которой густым водопадом спускалась седая борода. Обычный дед, каких тысячи, разве что одежда казалась слишком добротной для спального района.
Но когда тот же силуэт мелькнул в отделе бакалеи, а потом застыл у остановки, провожая Ивана взглядом, по спине пробежал холодок. Старик не таился, он просто был везде. Иван сорвался на бег. Он нырнул в соседний двор, рассчитывая проскочить сквозь арку, но замер как вкопанный. Знакомый с детства проход упирался в глухую кирпичную стену. Тупик. Там, где вчера была дорога, теперь стоял монолит.
— Иван… — раздался сзади спокойный, глубокий голос.
Старик в кожаном пальто стоял в нескольких шагах.
— Я долго ждал этого часа, — произнес незнакомец. — Пришло время вернуть вещь, которую твои родители нашли на раскопках тринадцать лет назад. Они живы, Иван. Судьба забросила их в древний Камелот. Для них эти годы были такими же долгими, как и для тебя. Они состарились в ожидании.
Старик протянул руку. На ладони лежал странный механизм — сплав древних металлов и технологий, которые не снились современной науке.
— Твой срок начинается сегодня. Теперь прощай, мальчик.
— Постойте! Кто вы вообще такой?! — выкрикнул Иван.
— Зови меня Мерлин, — донеслось уже как будто из-под воды. Старик растворился в воздухе, а стена перед Иваном дрогнула, вновь открывая привычный проход во двор.
Дома Иван замер у двери прихожей. Из кухни доносились голоса.
— Я исполнил свою часть обещания, — произнес Мерлин, и в его тоне больше не было мягкости. — Теперь твоя очередь, Моргана. Пусть он поймет, что произошло на раскопках. И почему его отца выкрали из Камелота ради спасения.
— Он еще не готов к правде, — ответил голос бабушки. В нем зазвучала сталь. — Ты отдал ему Ключ. Его кровь сама приведет его к ним.
Иван намеренно громко хлопнул входной дверью.
— Ба, я пришел! Забегался, — выкрикнул он, стараясь придать голосу беззаботность.
Бабушка вышла встречать его с привычной улыбкой, но Иван уже понимал: это роль, которую она играет годами. За ужином он задал лишь один вопрос:
— Почему ты его не отговорила тогда? Ты ведь видела, как он уходил на те раскопки.
Бабушка медленно опустила ложку.
— Предчувствие кричало во мне, Ваня. Но когда кровь зовет, никакие стены не удержат. Я совершила ошибку. Самую страшную в своей жизни.
Иван встал и дежурно обнял её.
— Спасибо за ужин, ба. Я рад, что ты всегда рядом и что я могу тебе доверять.
Он ушел в спальню, оставив Моргану в тяжелых размышлениях. Плотно закрыв дверь, Иван сел на кровать в полной темноте. Он достал механизм и надел на шею подаренный бабушкой кулон. Приборы отозвались друг другу едва слышным гулом.
— Время пришло, — прошептал Иван, глядя в окно.
На ветке тополя прямо против него сидел иссиня-черный ворон. Птица смотрела на него, и её глаз в свете фонаря вспыхнул багрянцем. В ту же секунду в тронном зале далекого Камелота на губах человека, захватившего власть после Артура, появилась торжествующая улыбка. Мордред смотрел глазами ворона. Он видел всё. Охота началась.