Сообщество - Япония

Япония

2 958 постов 11 518 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

9

Этимология теонимов Идзанаги и Идзанами

1. Введение в проблему

1.1. Кандзи, которыми записываются имена Идзанаги и Идзанами – это атэдзи

Согласно «Кодзики» и «Нихон сёки», Идзанаги/Идзанаки и Идзанами – это ками, которые создали Японские острова, а также породили множество других ками, в частности, Аматэрасу и Суса-но-во.

Идзанами и Идзанаги. Картина художника Кобаяси Эйтаку конца XIX века

Идзанами и Идзанаги. Картина художника Кобаяси Эйтаку конца XIX века

Есть несколько способов записать имя Идзанаги иероглифами, но все эти сочетания иероглифов – это атэдзи, то есть, бессмысленное сочетание иероглифов, которое отражает лишь фонетику имени.

伊弉諾

伊 и “этот”, 弉 сана “широкий”, “могучий” 諾 наги «согласие», «одобрение»

伊邪那岐

伊 и “этот”, 邪 дза “злой”, “неправильный”, “несправедливость”, 那 на “что”, 岐 ги «ответвление», «развилка дорог», «сцена», «арена», «театр»;

Имя Идзанами также записывается разными бессмысленными сочетаниями кандзи, то есть, атэдзи:

伊弉冉

伊 и “этот”, 弉 сана “большой”, “мощный”, 冉 ми “красный”, “бежевый”;

伊邪那美

伊 i “этот”, 邪 дза “злой”, “неправильный”, “несправедливость”, 那 на “что”, 美 ми «красивый», «красота»

伊弉弥

伊 i “this”, 弉 sana “большой”, “могучий”, 弥 mi “в значительной степени”.

伊 и “этот”, 弉 сана “большой”, “мощный”,弥 mi «пересекать», «перекрывать», «покрывать» «широко», «обширно»

На самом деле, тот факт, что имена некоторых ками написаны бессмысленными комбинациями иероглифов, не является уникальным: около 37% имен ками первого свитка «Нихон сёки» записаны бессмысленными комбинациями иероглифов, выражающими только звуки, или же комбинациями иероглифов, выражающими только смысл, но не отображающими нормально оригинального звучания.

Однако факт записи имен Идзанаги и Идзанами при помощи атэдзи является явным очевидным доказательством того, что эти имена были совершенно неясны для людей, составлявших «Кодзики» и «Нихон сёки».

1.2. Существующие интерпретации имен Идзанаги и Идзанами

Поскольку значения этих имен неясны с точки зрения носителя японского языка, то были выдвинуты разные гипотезы о значении этих имен.

Основных гипотез, собственно, существует две.

Первая – имена Идзанаги и Идзанами происходят от глагола 誘う идзанау «приглашать», компонент ги означает «муж», а компонент ми «жена». И, таким образом, Идзанаги означает «Приглашающий муж», а Идзанами означает «Приглашающая жена». Эту гипотезу выдвинул Мотоори Норинагна.

Сиратори Куракити предполагал, что компонент иса означает «благородный поступок», и соответственно имена Идзанаги и Идзанами означают «Благородный муж» и «Благородная жена».

Хотя объяснения теонимов, предложенные Мотоори Норинага и Сиратори Куракити являются народной этимологией, но предложенные ими объяснения окончаний -ги и -ми – совершенно правильные.

2. Интерпретация теонимов Идзанаги и Идзанами при помощи айнского языка

2.1. О возможности такой интерпретации

1) В западной Японии существует ряд топонимов, которые могут быть быть объяснены только при помощи айнского языка (см. например Ответ на пост «Айны: история народа – историк Василий Щепкин | История Японии | Японистика»)

Существование таких топонимов в местах, где никогда не жили исторические айны, говорит о том, что в эпоху складывания корпуса японских топонимов в этих местах находились люди, говорившие на айнском языке.

2) У примерно 35% японцев обнаруживается Y гаплогруппа D2, такая же Y гаплогруппа обнаруживается у примерно 80% айнов. Y гаплогруппа передается от отца к сыну. Хотя этническая принадлежность не увязана с генетикой, но в древнем мире всякие длительные контакты культур обязательно предполагают и генетические контакты двух соответствующих популяций, генетический след, то есть, в данном случае определенно можно говорить об айнском следе, айнском влиянии на формировавшийся японский этнос.

3) Есть основания полагать, что ключевые понятия японского синто: тамасий «дух» и ками «божество» – айнского происхождения, происходят от айнских слов ramat «дух/энергия наличествует» и kamuy «божество» (см.: Айнское происхождение ключевых понятий синто: тамасий / тама и ками)

4) Также интересно, что Идзанаги и Идзанами относятся к тому небольшому числу ками, которые формируют супружескую пару. Только около 6% ками, упомянутых в первом свитке «Нихон сёки», формируют пары. Этот факт довольно интересен, поскольку божества, формирующие супружеские пары довольно многочисленны в айнском фольклоре.

5) Также весьма примечательно, что окончания имен Идзанаги и Идзанами очень похожи на окончания имен айнских божеств и героев, ки ~ kur «мужчина», «человек»; ми ~ mat «женщина».

Примечательно, что в древнеяпонском одно из слов со значением «женщина» звучало как мэ (считается, что это слово восходит к праяпонскому *mia «женщина). Однако ни в древнеяпонском, ни в праяпонском слово «мужчина» не было похоже на форму ки. В праяпонском и древнеяпонском форма, выражающая значение «мужчина» – это корень *wo.

В то время как в случае с именами Идзанаги и Идзанами мы видим маркирование мужского рода при помощи окончания kV и женского при помощи окончания mV, что идеально соответствует айнской модели.

2.2. Интерпретация

Как уже отмечалось ранее, компонент ги в имени Идзанаги определенно происходит о айнского слова kur «человек», «персона».

Примечательно, что точно такая же трансформация имела место в слове матаги (матаги – это слово для обозначения особой этно-социальной группы в регионе Tōхoку).

Слово матаги также как и имена Идзанаги и Идзанами записывается сочетанием знаков, которые передают звучание, но не переделают значение: 又鬼, где 又 означает “вновь”, «еще», «еще раз», а знак 鬼 означает “привидение”, “демон”. Слово матаги оригинально выглядело как mata kur, где mata - по-айнски “зима”, а kur «человек» / «люди». То есть, матаги – «люди зимней охоты».

Что касается окончания ми в имени Идзанами, то оно определенно исходно происходит от айнского слова mat, означающего “женщина”.

Компонент идзана, по-видимому, связан с айнским словом ison / iso-an, которое означает «удачливый на охоте», «богатый», буквально ison / iso-an означает «медвежьевый». Iso — древнее айнское слово, означающее «медведь», в современном айнском языке этот корень в основном заменен словом kamuy из-за охотничьего табу, однако корень iso все еще можно увидеть в некоторых словах, связанных с медведем, например, в слове iso-no-re-ay — стрела, которая использовалась для убийства медведя во время медвежьего ритуала, слово «новости» по-айнски звучит как iso-itak, то есть, «слово/рассказ о медведе».

Iso-no-re-ay [исо-норэ-ай] (фото автора)

Iso-no-re-ay [исо-норэ-ай] (фото автора)

Можно предполагать, что имели место следующие трансформации:

Древнеайнксий *ʔiso ne kwr → ранний древнеяпонский *iso na kɯ [исо на кы] → среднеяпонский *isʌ na ki → современный японский Идзанаки / Идзанаги

Трансформацию айнского ne в японское на также можно видеть, например, в японском слове Кунасири: изначально Кунасири было айнским Kur-ne-sir «Черный остров», которое произносилось как Kunnesir [куннэсир] из-за позиционной ассимиляции (rn →nn), и айнская форма Куннэсир стала Кунасири в японском.

И точно такой же процесс мы видим и в случае с теонимом Идзанаки и Идзанами.

В случае с Идзанами процесс трансформации несколько менее очевидный, но в общем и целом его можно обрисовать следующим образом:

Древнеайнксий *ʔiso ne mat → ранний древнеяпонский *iso na ma →*isʌ na mə → современный японский: Идзанами.

Видимо могла также произойти ассимиляция айнского mat «женщина» с древнеяпонским мэ с тем же значением.

3. Некоторые предварительные выводы

Имя Идзанаги изначально было *ʔiso ne kwr «Медвежьевый муж», то есть, “Удачливый в охоте муж”, а имя Идзанами изначально было *ʔiso ne mat «Медвежьевая жена», то есть, “Удачливая в охоте жена».

По-видимому, Идзанаги (*ʔiso ne kwr) и Идзанами (*ʔiso ne mat) изначально были камуи/ками, связанными с охотой.

(данный текст является переложением на русский язык статьи Nonno T. 2016. On Ainu etymology of names Izanagi and Izanami. Cultural Anthropology and Ethnosemiotics,Vol.2, № 4; pp.: 44 - 49) https://www.academia.edu/144510181/On_Ainu_etymology_of_names_Izanagi_and_Izanami)

Показать полностью 3
12

Айнское происхождение ключевых понятий синто: тамасий / тама и ками

27 лет назад я был студентом первого курса, и ровно в этот день - 17 марта 1999 года я со своими приятелями однокурсниками создал неформальное студенческое общество изучения японской религии синто. Мы читали (пытались читать) Кодзики, Нихонги и прочие источники, читали работы антропологов - религиоведов, много говорили и спорили за рюмкой чая. С тех пор утекло много воды, иных уж нет, а те далече, многие люди ушли из науки, а некоторые уже ушли в иные миры. В день, когда было создано наше неформальное сообщество по изучению синто, в знак памяти об этом сообществе я хочу поделиться небольшой заметкой о ключевых понятиях синто.

Обычно японская религия синто рассматривается как поклонение различным божествам - ками 神. На самом деле поклонение ками - это лишь внешняя сторона религии синто. И ками - это всего лишь средство/инструмент, а основная цель синто - сохранение и накопление духовной энергии - тама 霊.
Вообще, слово 霊 тама обычно переводится как "дух". Но тама 霊 - это не просто чей-то дух, это духовная энергия. И для укрепления и увеличения тама полезен контакт с ками, то есть поклонение ками и, вообще, все ритуалы синто.

Примечательно, что в айнском языке имеются такие понятия как ramat и kamuy, которые также составляют пару, как и японские тама/тамасий и ками. Слово ramat переводится как "дух", "душа", "сердце", ум". Корень ram присутствует в глаголах обозначающих метальную и эмоциональную активность: ram/ramu "думать", e-ram-an/e-ramu-an "понимать", e-ram-as "радоваться", e-yay-ram-at-te "выдерживать", "терпеть". Если переводить слово ramat буквально, то его можно перевести как "дух присутствует".

Совершенно очевидно, что было бы крайне наивно полагать, что народы, которые контактировали на протяжении полутора тысяч лет могли бы выработать такие сходные по значению и сходно звучащие понятия независимо, то есть, в данном случае совершенно определенно один народ заимствовал у другого. Вопрос кто у кого заимствовал?

Некоторые японские антропологи, руководствующиеся теорией "Кодзики не миф", и что айны конечно же всегда были только "диким северным племенем" утверждают, что заимствование могло идти только от японцев к айнам, но никак не наоборот. Им вторят некоторые западные авторы, совершенно некритически воспроизводя японские националистические мифологемы.

В случае со словами ками и камуй действительно может быть непросто понять кто у кого заимствовал. Обычно сторонники японоцентричного подхода утверждают, что в древнеяпонском слово ками звучало как камы, и в айском звук [ы] стал дифтонгом уй. Такой переход возможен, потому что, например, японское слово хаси "палочки для еды" в древнеяпонском звучало как пасы, а в айнском "палочки для еды" - пасуй. Однако, мы знаем, что японское слово "бумага", звучащее точно так же как слово "божество" - ками, превратилось в айнском в кампи [камби]. И точно такая же трансформация произошла бы и со словом "божество", но ничего подобного мы не видим. В случае со словами тамасий/тама и рамат все гораздо проще и однозначнее. Если предполагать, что слово рамат было заимствовано айнами из японского, происходит от японского тама/тамасий, то это нарушает все правила: японское [t] никогда не переходит в [r] в айнском, например, японское слово тоно 殿 "господин" в айнском осталось тоно, и не превратилось в * роно. С другой стороны, в древнеяпонском слова не могли начинаться со звука [r]. И при этом как айнское так и японское [r] - это недрожазее флэповое [ɾ], которое может реализовываться как [d] / [t].
И в свете этих данных трансформация айнского рамат в японское тамасий совершенно логичный и закономерный процесс (ɾam-at -> tam-at -> tamati -> tamasii).

Таким образом, языковые данные четко показывают, что слова ками и тамасий происходят от айнских слов камуй и рамат. Также надо понимать, что такие понятия обычно не заимствуются по отдельности, а заимствуются системой/парой, и заимствуются вместе с собственно религиозными представлениями. И тот факт, что слово тамасий однозначно происходит от айнского понятия рамат также является свидетельством в пользу того, что и японское слово ками происходит от айнского камуй, а не наоборот. Кроме того, важным моментом, косвенно указывающим на направление заимствования, также является тот факт, что понятия камуй и рамат у айнов отличаются большей разработанностью, чем понятия ками и тамасий у японцев. Понятие камуй в айнской культуре применяется к гораздо более широкому классу существ и явлений, чем понятие ками в японской. Также у айнов существуют четкое понимание того что такое рамат. Так, например, Н. Г. Манро в своей книге "Ainu Creed and Cult" сообщает, что айнские старики давали следующие объяснения понятия значение рамат следующим образом: "То что не имеет рамат не имеет ничего. Рамат присутствует везде. Рамат есть все наполняющий и неуничтожимый". Все это отличается от в целом довольно расплывчатого понятия о тамасий/тама, существующего в японской культуре.

Написано по мотивам статей:

А. Ю. Акулов. 2010. Реконструкция традиционных представлений айну о мире (по материалам анализа фольклорных текстов). Известия Института Наследия Бронислава Пилсудского № 14; сс.: 167 - 203
https://www.academia.edu/33442068/Реконструкция_традиционных_представлений_айну_о_мире_по_материалам_анализа_фольклорных_текстов_

Nonno T. 2015. On Ainu etymology of key concepts of Shintō: tamashii and kami. Cultural Anthropology and Ethnosemiotics, Vol. 1, № 1; pp.: 24 - 35 https://www.academia.edu/11305260/On_Ainu_etymology_of_key_concepts_of_Shintō_tamashii_and_kami

Айнское происхождение ключевых понятий синто: тамасий / тама  и ками
Показать полностью 1
15

Некоторые заметки о происхождении японцев

То, что о японцах можно говорить не ранее периода Кофун (3 - 7 века н.э.), становится понятно из археологии, лингвистики, а также из сравнительного анализа исторических хроник.

1) Японский язык очень близок корейскому, они близки примерно так же как английский и голландский (см.: Akulov A. 2016. Prefixation Ability Index and Verbal Grammar Correlation Index prove the reality of Buyeo group. Acta Linguistica Asiatica https://journals.uni-lj.si/ala/article/view/5503).

2) Материальная культура Кофун в точности соответствует синхронной материальной культуре, существовавшей на Корейском полуострове, в то время как предшествующий технокомплекс - Яёй не имеет таких явных параллелей в материковых культурах.
Взять хотя бы такой момент, что в период Яёй металл все еще применялся достаточно ограниченно и были совершенно неизвестны лошади.

3) Затем, в Кодзики и Нихонги описаны кофунские реалии: описано оружие соответствующее тому, которое находят при археологических раскопках культурных слоев, относящихся к периоду Кофун, описаны конфликты / военные столкновения разных кланов / племен, описано возведение курганов, описаны, в общем, довольно незамысловатые религиозные практики, соответствующие ранней стадии синто.
То есть, Кодзики и Нихон сёки - это во многом этнографически точные зарисовки (если отбросить вставки из китайских классических текстов и совершенно легендарные части про Ниниги-но-микото, Дзимму-тэнно и т.д.), они отражают достаточно "варварское" общество, быт которого вполне соответствует материальной культуре Кофун.

С другой стороны люди ва, которые описаны в китайской хронике Вэй-чжи 3-го века н.э., и которые создали государство Яматай, они не предки японцев, хотя в исторической литературе иногда можно встретить точку зрения, что народ ва - это прямые предки японцев, что совершенно неверно. Сейчас я объясню почему.

Если мы обратимся к "Запискам о людях Ва из хроники Вэй" - Гиси Вадзин-дэн「魏志倭人伝」(см.: Нонно Т. 2021. Записки о людях ва из хроники Вэй. Вестник Сахалинского Музея, 2 (35) https://www.elibrary.ru/item.asp?id=46453321) - к хронике, описывающей общество позднего периода Яёй (временные рамки Яёй 300 год до н. э. — 300 год н. э., поздний Яёй - 2 - 3 века н.э.), и в частности государство Яматай, которое существовало на острове Кюсю, то мы увидим удивительные, "престранные" вещи.

1) В хронике Вэй-чжи сказано, что воины Яматай имеют такое же вооружение, как и жители острова Хайнань.

2) Люди Ва практикуют гадание по костям как и древние китайцы периода Шан и Чжоу, а также как и другие народы сино-тибетской семьи.

3) Правительница Яматай - Пимико названа другом Вэй.

4) Император Вэй Цао Жуй пишет Пимико, чтобы она следовала конфуцианскому принципу сыновней почтительности - сяо и умиротворяла своих людей.
Писать о следовании конфуцианским принципам имеет смысл только тем, кто имеет о них понятие. А варварскому царьку/вождю достаточно просто послать некоторые блестящие безделушки.

5) Оказалось, что правительница Яматай - Пимико была вовсе не шаманкой, а практиковала 鬼道 гуйдао. Гуйдао — "дао призраков" / "дао духов"— во времена династии Хань (202 до н.э. — 220 н.э.) и в период Троецарствия (220 — 280 н.э.) это обозначение традиции даосизма, созданной Чжаном Даолином — чжэнъи дао 正一道 — "дао истинного единства". В то время это направление даосизма было достаточно модным и широко распространенным не только в самом Китае, но и среди народов имевших контакты с китайцами.
В тексте "Вадзин-дэн" сказано так так: 名曰卑彌呼、事鬼道 - "ее имя [было] Пимико (Pjiĕmjiĕhu), она практиковала 鬼道 гуй дао".
Для обозначения шаманов в китайском письме был специальный знак 巫, и китайцы периода Хань и Троецарствия не путали шаманизм с даосизмом (см.: Akulov A., Nonno T. 2025. Himiko, the queen of Yamatai, was not a shamaness but practiced 鬼道 guǐ dào, a system created by Zhang Daoling. Cultural Anthropology and Ethnosemiotics, Vol. 11, N 4; pp.: 67 - 74 https://www.academia.edu/145442369/Himiko_the_queen_of_Yamatai_was_not_a_shamaness_but_practiced_鬼道_guǐ_dào_a_system_created_by_Zhang_Daoling#39740;道_guǐ_dào_a_system_created_by_Zhang_Daoling#39740;道_guǐ_dào_a_system_created_by_Zhang_Daoling#39740;道_guǐ_dào_a_system_created_by_Zhang_Daoling)

В общем и целом, все это говорит о том, что люди ва не были японцами, не были предками японцев, а были народом культурно очень близким китайцам, каким японцы в древности никогда не являлись. Японцы вполне восприняли китайскую культуру только много позднее (в период Нара и Хэйан, в 8 - 12 веках).

Показать полностью 5
35

Топ-6 японских интернет-зеркал западных мемов, от «Чигю» до «кабусеру»

Добро пожаловать в палату №6 японского интернета. Если вы думали, что мемы — это чисто западный экспорт, то вы глубоко заблуждались. Пока форчан (4chan) рожал «Вояков» и «Чад», японские имиджборды вроде 2ch (ныне 5ch), Twitter-срачи и NicoNico порождали своих собственных уродов и героев.

В основе японской социальной иерархии лежит фундаментальная дихотомия: Ёкя (陽キャ) — солнечные ребята, короли жизни, и Инкя (陰キャ) — тени, обитатели дна, социофобы и вечные аутсайдеры. Это не просто социальные статусы, это фундамент, на котором строится весь японский «мемовый» социум.

Присаживайся поудобнее, анон. Сейчас мы разберем, как японская культура реагирует на «Чад», «Сойджаков» и прочих персонажей, и почему их локальные аналоги порой еще более ядовиты, чем наши.

1. Чад → 陽キャ (Yōkya) / リア充 (Riajū)

Аналог: Chad / The Alpha.

Значение: Ёкя — это сокращение от «yōki na kyarakutā» (веселый, солнечный персонаж). Это альфа-самец, у которого всё получается: работа, учеба, девки, социальный капитал. Riajū (リア充) — термин, означающий «полноценный в реальности». Это тот, чья жизнь за пределами монитора настолько насыщенна, что он даже не заходит в интернет, чтобы на кого-то гавкать.

Стереотип: Уверенный голос, стильная прическа, отсутствие сутулости. Они доминируют в любой компании.

Пример: В мемах 2ch «риадзю» обычно изображаются как объекты ненависти со стороны инкя, которые мечтают, чтобы «все нормальные люди взорвались» (リア充爆発しろ!).

Примеры (да тут отсылка на Ван пис/большой куш)

2. Virgin / Soyboy / Soyjak → 陰キャ (Inkya) / チー牛 (Chīgyū)

Аналог: Virgin / Soyjak.

Значение: Чигю — абсолютный король японских мемов последних лет. Термин произошел от иллюстрации «парня из Sukiya», который заказывает «трехцветный сырный гюдон с онтамой». Описание заказа — «すいません、三色チーズ牛丼の特盛りに温玉付きをお願いします» («Извините, можно мне трехцветный сырный гюдон, порцию побольше, с яйцом») — стало клеймом.

Почему это не про «сою»: В отличие от западного Soyjak, где упор делается на «куколдизм» и феминизированность, Чигю — это чисто японский аутичный отаку: очки, сальные волосы, открытый рот от нерешительности и взгляд «затравленного зверька». Это воплощение социальной никчемности в японском понимании.

Контекст: Если западный сойджак — это истеричный крикун, то японский Чигю — это тихий и жалкий персонаж, от которого веет безнадегой.

Примеры (да этот аналог soyjack еще и стал маскотом оригинального заведения)

3. NPC → 量産型 (Ryōsan-gata) / モブ (Mob)

Аналог: NPC (Non-Playable Character).

Значение: Ryōsan-gata (массовое производство). Это люди-клоны. Обычно применяется к девушкам с одинаковым макияжем, одинаковыми прическами и одеждой, которые копируют тренды из Instagram/TikTok.

Стереотип: У них нет своего «Я». Они просто следуют за стадом. Mob (из игр) — это «фоновая массовка», люди без имени и истории, которые просто заполняют пространство.

Сравнение: Как и западный NPC, это человек-функция, у которого в голове прошивка, загруженная соцсетями.

Примеров не нашёл (зато нашёл пояснение этого мема)

Примеров не нашёл (зато нашёл пояснение этого мема)

4. Weeaboo/ 西洋かぶれ (Seiyō Kabure)

Аналог: Weeaboo / Japanophile.

Значение: «Seiyō kabure» (помешанный на Западе)(буквально: западная болезнь)— это древний термин, уходящий корнями еще в эпоху Мэйдзи. Тогда самураи и консерваторы называли так тех, кто внезапно начинал носить костюмы, есть ножом и вилкой и кричать, мол, «на Западе цивилизация, а у нас здесь средневековье».

Да вы в глазах самурая могли внезапно оказатся местным виабу если вы хоть скажете вроде "вот в Америке вот зашибись"

Да вы в глазах самурая могли внезапно оказатся местным виабу если вы хоть скажете вроде "вот в Америке вот зашибись"

Стереотип: Это антоним виабу. Это японец, который вставляет в речь английские слова, носит бренды, которые ему не идут, и с придыханием говорит: «In the West, they do it better...».

Терминология: Часто используется как «Dewa no kami» (出羽守) — «те, кто говорят: а вот в Дэва (или другой стране) было лучше». Это те самые люди, которые будут душнить, что в Японии всё не так, как в Европе/США.

5. Gigachad → ガチムチ (Gachimuchi)

Аналог: Gigachad.

Значение: Gachimuchi — термин, который в Японии прижился благодаря... ну, скажем так, специфическим мемам с конкурса бодибилдеров (знаменитый Билли Херрингтон и прочие). Это гипертрофированный «альфа», излучающий тестостерон через экран.

Стереотип: Челюсть как топор мясника, мышцы размером с голову среднестатистического отаку, абсолютная уверенность. Это «икемен-мусо» (непобедимый красавчик).

Примеров не будет вы и так знаете мемы поэтому просто Ван даркхолм

Примеров не будет вы и так знаете мемы поэтому просто Ван даркхолм

6. Sad frog → 土下座くん (Dogeza-kun)

Аналог: Sad Frog.

Значение: Dogeza (поза униженного поклона в пол). Если западный Вояк — это печаль и экзистенциальный кризис, то в Японии это переходит в форму «я ничтожество, я извиняюсь за свое существование».

Так же такие люди постят в соцсети свои истерики, жалобы на жизнь, депрессию и суицидальные мысли ради внимания. Это sad frog в его самом критичном-проявлении.

Примеры уже наглядные ибо это стало спикером в line messanger

Итог: Кто кого копирует?

История японских мемов — это не попытка украсть западные форматы как может показаться, а параллельная эволюция. Термины вроде «кабурэ» появились еще тогда, когда про интернет никто не слышал, а «сойджаки» — лишь современная интерпретация того же архетипа «слабого, но шумного интеллектуала».

Японский интернет — место темное, пропитанное иронией над самим собой. Если на Западе мем — это способ указать пальцем на «другого», то в Японии мем (особенно если это Чигю) — это способ до боли точно описать самого себя, сидящего в 3 часа ночи за чашкой лапши перед монитором.

Так что, анон, в следующий раз, когда увидишь кого-то с «трехцветным сырным гюдоном» в руках, помни: он не просто ест. Он — живое воплощение истории, которую сейчас обсуждают на всех имиджбордах Токио.

На этом всё

Показать полностью 10
3

Что они рекламируют?

Нужна помощь людей, знающих японский.
О чём так душевно поют эти прекрасные азиаты?

Как я понял по ссылке, это что то типа локальной японской яндекс музыки, но так как на сайте отбойник в духе "только для кавайных самураев с территории японии" оценить сервис я не смог
если уже было, простите, я пошукал по поиску - ничего похожего не находил

Показать полностью
0

Пост про лайн готовится пока что анонсирую промо

Перечиление функций которые мы могли видеть в телеграмм

Аккаунт к опенчату

Аккаунт к опенчату

Основной аккаунт (с музыкой тоже фишку видео в телеграмм)

Основной аккаунт (с музыкой тоже фишку видео в телеграмм)

Статья готовится и о сервисе через который я зашёл расскажу потом в статье

Показать полностью 6

Стоит ли мне писать статью про line messanger

Прочтите заголовок а то я уже под каждым постом про блокировку телеграм его упоминаю
Всего голосов:
Отличная работа, все прочитано!

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества