Поправлю автора. Собака на сене экранизировалась ещё и в Польше, причём трижды - 1962, 1981 и 1998. Правда это были так называемые телеспектакли, но тем ни менее. В Польше это произведение называется Pies Ogrodnika, что по нашему будет Собака Садовника.
И да, польская версия и близко с нашей не лежала, а уж Теодоро в экранизации 1998 года - колхоз полный)).
А вы знали, что великолепная комедия в стихах "Собака на сене" испанского писателя Лопе де Вега экранизировалась всего три раза? Причем первый раз в Португалии в 1960 году в черно-белом варианте, второй раз - СССР в 1977 году, тот самый наш фильм-праздник "Собака на сене" режиссера Яна Фрида с Михалом Боярским и Маргаритой Тереховой в главных ролях, и третий раз на родине автора пьесы в Испании в 1996 году. Первый фильм мне найти не удалось. А вот испанский посмотрела, а впечатлениями делюсь с вами.
Оба фильма сняты по одной пьесе. Все мы знаем наш прекрасный во всех отношениях фильм, в котором кипят такие страсти, что хоть пожарных вызывай. Логично было предположить, что испанцы, за которыми ходит слава горячих страстных людей, снимут вообще нечто фееричное, как минимум не уступающее по качеству нашему фильму. Кому ж, как не испанцам, понять, что хотел сказать автор? Тем более если учесть, что испанский кинематограф накопил хороший опыт и в целом ничуть не хуже, допустим, французского. Поэтому я начинала просмотр в предвкушении хорошего добротного фильма. Однако мои надежды не оправдались. Буквально с первых кадров происходящее на экране повергло меня в шок. Прежде всего - подбор актеров. Ну вот вам для сравнения два Теодоро - испанский и советский:
Кармело Гомес, исполняющий роль Теодоро, весь фильм ходит с пустыми глазами и одним выражением на лице. Уж не знаю, чем там был недоволен Ян Фрид, который хотел уволить Боярского за плохую игру, но честное слово - это он Гомеса не видел. Ему Боярский Кларком Гейблом показался бы. И еще немаловажный момент. Посмотрите на эти два лица. Когда Тристан объявляет, что Теодоро тот самый пропавший сын графа Лудовико, то, глядя на Боярского, думаешь: а вдруг и правда? А вот при взгляде на крестьянское лицо Гомеса таких мыслей не возникает, тут никаких сомнений нет в том, что перед нами человек простого происхождения.
Диана. Вспомните нашу - гордую, надменную (как и описывается в книге), мстительную, прирожденную интриганку и невероятно страстную женщину. Этакое сочетание льда и огня. А как играет Терехова! Какую гамму чувств она передает - ненависть, презрение, любовь, радость, скорбь, ревность, нервозность... Сколько бешеной энергии во взгляде! А эта бровь вздернутая?
И сравните с испанской Дианой. Простенькое миленькое личико - но не более того. Никакого огня в глазах. Как и Гомес, Эмма Суарес тоже весь фильм ходит с одним выражением на лице. Разве можно назвать ее надменной? А в пьесе она не просто надменна, она "столь надменна".
Третье действующее лицо этого треугольника - Марсела. У нашей Марселы лицо попроще, чем у Дианы - она ж все-таки рангом ниже. Но не лишено благородства - Марсела говорит, что она состоит в родстве с Дианой. И сравните с испанской Марселой. Ну на что тут мог покуситься тщеславный Теодоро? Либо в округе больше нет достойных девушек, либо... Либо он рассчитывает, что женитьба на родственнице графини будет ему чем-то выгодна. Например, жалование побольше назначат. И в таком свете Теодоро предстает не очень-то приятным господином.
Костюмы. Очень странно было видеть бедненькие неинтересные костюмы в испанской версии. На их фоне наши костюмы, шившиеся в начале 70-х годов из того, что смогли достать, украшенные дешевыми пластиковыми блестками и "жемчужинами", выглядят на самом деле богато и стильно, одежда знати отличается от одежды прислуги, как это и было, смотрите:
А теперь сравните с испанскими:
Одежда служанок практически не отличается от одежды знати. На первом снимке графиня и ее секретарь, но одеты они одинаково, никакой разницы в социальном положении не чувствуется. Графиня отличается только тем, что ее монохромные платья всегда ярких цветов и на груди у нее всегда большая брошь.
Что еще меня неприятно удивило в испанской версии, так это то, что актеры говорят скороговоркой. Начала я смотреть фильм с нашим переводом. Перевод, надо сказать, так себе, используется вариант Лозинского (тот же, что и в нашем фильме), но все фразы актеры выдавали пулеметными очередями. Озвучка испанского фильма эмоционально тусклая. Невообразимо тусклая! Я уперлась и нашла фильм без перевода, чтобы послушать, как это все звучит в оригинале. Так же! Сплошное трр-р-р-р-р-р! От этого игра актеров смотрится весьма посредственной - какие уж тут эмоции на таких скоростях.
О чем еще стоит сказать. В нашей версии кое-что незначительное для сюжета пьесы было вырезано. Испанская более полная. В нашем есть песни, в испанском их нет. Тем не менее при всех очевидных недостатках фильм получил испанскую национальную премию "Гойя" аж в семи номинациях. Ну им видней, конечно.
И последнее. Во время просмотра у меня возникло ощущение, что режиссер фильма и съемочная группа нашу "Собаку" таки смотрели. Взгляните на Тристана, переодетого в греческого купца. Невероятное сходство образов!
Более того, в какой-то момент исполнитель роли Фернандо Конде берется за борта своего одеяния точно так, как это сделал Джигарханян! И как хотите - наш фильм получился более итальянским, чем испанский. ))) Ну а если без шуток, то наш фильм выигрывает просто всухую по всем пунктам. И по костюмам, и по игре актеров, и по эмоциональности, и по комедийности - чего стоит песня маркиза Рикардо в исполнении Николая Караченцова и его улыбочка фирменная.
А вы знали, что в основе этой потрясающей комедии лежит реальная история? Увы, она не столь жизнерадостна, как пьеса. В конце 15 - начале 16 веков в Италии проживала весьма высокородная дама Джованна д'Арагона, герцогиня Амальфи. Она родилась в 1478 году, ее отцом был Энрико д'Арагона, сводный брат короля Фридриха Неаполитанского. У нее было два старших брата, кардинал Луиджии маркиз Карло. В 1490 году в возрасте двенадцати лет отец выдал Джованну замуж за 22-летнего Альфонсо Пикколомини, который в 1493 году стал герцогом Амальфи. Таким образом, Джованна стала членом неаполитанской королевской семьи. Брак их продлился всего 8 лет - герцог Амальфи стал жертвой имущественных разборок. В 1498 году во время поездки по своим владениям он повстречался с Карло Санфрамонди, графом Челано, который оспаривал земельные права Альфонсо в одном из тех районов. От словесных оскорблений противоборствующие стороны перешли к драке, соперники нанесли друг другу ножевые ранения, при этом Альфонсо был ранен тяжело, и один из слуг графа добил его. Оставшаяся вдовой 20-летняя герцогиня была на сносях и вскоре родила сына. В этом, собственно, ничего такого нет, обычная история по тем временам.
А вот дальше... А дальше началось то, что по понятиям того времени было совершенно недопустимо. Молодая вдова, ставшая регентом при своем малолетнем сыне (в те времена женщины не могли наследовать имущество после мужей, если в семье имелись наследники мужского пола - в данном случае сын, которого тоже назвали Альфонсо), стала бросать томные взгляды на своего управляющего Антонио Беккаделли. Беккаделли хоть и был дворянином, но его статус не позволял претендовать на руку столь знатной женщины, как Джованна, это как раз было бы примерно то же, что графиня де Бельфлор и простолюдин Теодоро. Дело в том, что Антонио был выскочкой: безземельным и беститульным дворянином - дворянство было жаловано его деду по отцовской линии всего лишь 40 лет назад относительно описываемых событий, и для родовитых аристократов он так и остался сыном торговца. Но любовь не знает классовых различий. Антонио ответил молодой вдове взаимностью, и через какое-то время они тайно обвенчались. Родился один ребенок, потом второй. А затем наступила и третья беременность. Скрывать брак становилось все труднее, и в 1510 году герцогиня совершила роковой шаг: во время поездки из Лорето в Санта-Марию она публично объявила о своем замужестве и наличии детей от нового мужа. По правилам того времени женщина, тем более знатная и тем более богатая, не могла сама решать, за кого ей выходить замуж - решение о браке принимал ее отец или старшие братья, иди дяди. Ее брат кардинал Луиджи, узнав такую ошеломляющую новость, приказал сестру, ее детей и ее мужа арестовать. Маркиз Карло ему в этом не препятствовал, а возможно, и полностью поддерживал идею отстоять честь семьи. Супруги решились бежать, но по раздельности - скорей всего, они подумали, что кардинал не посмеет причинить вред родной сестре и племянникам. Увы, эти надежды были напрасными. Герцогиня была схвачена по пути из Сиены в Венецию и была заключена вместе со своей служанкой и двумя младшими сыновьями в одну из башен замка Амальфи. После чего все они бесследно исчезли. Антонио Беккаделли, узнав об аресте семьи, укрылся в Милане. Ему удавалось скрываться почти три года, но потом в 1513 году подосланные кардиналом убийцы его все-таки настигли. История сохранила имя человека, руководившего поисками и убийством Антонио - капитан наемников Сильвио Савелли.
О судьбе Джованны и ее двух или уже трех детей от второго брака несколько лет никто ничего не знал - они просто исчезли. И только много позднее стало известно, что все они были задушены по приказу родного брата герцогини кардинала Луиджи.
Вы, конечно, можете спросить, откуда известно, что Лопе наш де Вега именно эту историю положил в основу своей пьесы? Де Вега знал об этих событиях. Об этом говорит тот факт, что среди его сочинений есть пьеса с названием "Мажордом герцогини Амальфи" - история была громкая и в литературе того времени она неоднократно воспевалась, да и исследователи творчества драматурга склоняются к тому, что именно эта история вдохновила Де Вега на написание "Собаки на сене".
О, времена, о нравы! - воскликните вы и будете совершенно правы. Отголоски кровавых обычаев той эпохи присутствуют и в комедии "Собака на сене": когда Теодоро советует Диане насладиться желанным возлюбленным при помощи обмана, чтобы остаться неузнанной, она отвечает:
Что, если он ее узнает? Не лучше ли его убить?
Граф Федерико и маркиз Рикардо решают убить Теодоро:
Пусть даже обвинение вздорно, чтоб честь семьи не запятнать, он должен умереть.
В финале, объясняясь с Теодоро, Диана говорит:
Я буду вашею женой. А чтобы нашего секрета Тристан не выдал никому, То я, как только он задремлет, Велю его схватить и бросить В колодец.
Чудненькая комедия. В советской экранизации предложения Дианы убить возлюбленного и Тристана были исключены, что вполне понятно - романтизировать людей с подобными взглядами как-то не очень.
Ну и под конец портрет. Считается, что на нем изображена Джованна д'Арагона, герцогиня Амальфи. Обратите внимание на двух львов за ее спиной - они символизируют двух братьев, расправившихся с ней. Портрет написан в 1518 году, через 8 лет после гибели герцогини.
Другие статьи об этом фильме можно прочитать здесь.
В своей статье я сравнивала нашу и испанскую экранизации пьесы Лопе де Вега "Собака на сене" и коснулась вопроса костюмов - они в нашей версии выглядят куда богаче и правдивей, нежели в версии испанцев. Я решила исследовать этот вопрос - уж очень было интересно, как в СССР смогли создать такое роскошество в эпоху тотального дефицита. Думаю, что и вам это будет интересно.
Костюмы для фильма создавались под руководством Татьяны Евгеньевны Острогорской - известного советского художника по костюмам. Она руководила процессом разработки и пошива костюмов для таких фильмов как "Д'Артаньян и три мушкетера", "Тартюф", "Дон Сезан Де Базан", "Зеленая карета", "Актриса", "Благочестивая Марта" и еще с десяток других.
Итак, вернемся к "Собаке на сене". Главная героиня картины Диана, графиня де Бельфлор появляется на экране в шести одеяниях. Впервые мы ее видим в некоем подобии халата, пошитом из серебристо-зеленоватой парчи с характерными длинными до пола рукавами с разрезами, надетым поверх белой сорочки - на Руси такое одеяние называли однорядкой. Причем у этого халата имеется и довольно длинный шлейф.
Ее следующий выход состоялся уже в парадном платье - со стоячим кружевным воротником, квадратным декольте, с декорированием золотистым рисунком и каймой, но главное - с роскошной золотошитой вставкой на груди.
В фильме это платье кажется черным, что в целом вполне соответствует статусу вдовствующей графини, я, собственно, так и думала - графиня носит черное, потому что вдова. Но на самом деле оно довольно яркого синего цвета:
Если присмотреться, то на тех кадрах, где Терехова стоит на солнце, платье заметно отдает синевой. По воспоминаниям начальника цеха подготовки съемок "Ленфильма" Елизаветы Пахомовой, синий бархат нашли у антикваров, а ту самую золошитую вставку сделали из головного убора католического монаха. Однако последний факт лично у меня вызывает сомнения. Во-первых, у католических монахов подобных головных уборов нет. Тиары полагаются только епископам. А тиара не настолько велика, чтобы из нее можно было соорудить вставку подобного размера. И самое главное - рисунок на ней удивительно похож на рисунки косынок "золотая головка", который носили в Псковской губернии. Сравните - де факто это один и тот же узор с незначительными отличиями:
А если присмотреться внимательно, то на вставке можно увидеть места соединения деталей, которые точно совпадают с очертаниями рисунка на косынке:
Так что я уверена в том, что костюмеры использовали именно псковскую косынку для создания этой детали. Кстати, называлась такая вставка стомак от английского "стомач" - живот. Вообще эта деталь была отдельной - в те времена еще не умели кроить цельные лифы, застежек "молний" не было, и платья были сборными: отдельно надевалась юбка, отдельно - лиф, к нему булавками крепился стомак, а поверх всего этого надевалось что-то типа распашного халата, оставляющего переднюю часть юбки и стомак открытыми. Этот "халат" тоже крепился булавками.
Еще одно роскошное платье Дианы - красное с золотым стомаком, с разрезными рукавами с золотыми нижними рукавами. Обращает на себя внимание роскошный стоячий кружевной воротник. Его смастерили из самой обычной кружевной тесьмы, которая продавалась в магазинах "Ткани", и укрепляли кароном-сеткой и клеем.
А это - то самое знаменитое черное платье с "жемчугом".
Здесь оплечное декольте, что не соответствовало эпохе - в ту пору в моде были глухие горловины и воротники раф - дискообразные гофрированные воротники, в которых утопала голова.
Михаил Боярский на пробах на роль маркиза Рикардо. Его костюм с воротником раф. Фото - ЦГАЛИ СПб
Но создатели костюмов решили "оголить" Диану, чтобы показать красивые плечи актрисы и ее шею, и тем самым привлечь зрителя. Им это удалось. И усиливала эффект нитка крупного "жемчуга", крепившаяся к спинке платья.
Еще одно парчовое платье Дианы. В глаза бросается его явное сходство с первым костюмом-однорядкой, скорей всего, была использована та же выкройка, только в нее внесли изменения: укоротили рукава и подол, добавили вертикальные полосы по переду, сделали отрезной лиф и широкую юбку, заложенную в складки:
И последнее платье - свадебное.
На белом платье видна широка кружевная пелерина (берта) и удлиненная баска (кружевная накидка поверх юбки). Это платье удачно гармонирует с такими же белым свадебным нарядом Теодоро, они смотрятся как "фэмили лук".
Кстати говоря, все эти платья (за исключением свадебного) и остальные костюмы в дальнейшем неоднократно появлялись в других фильмах: "Благочестивая Марта", "Дон Сезар де Базан", "Ослиная шкура", "Д'Артаньян и три мушкетера", "Сирано де Бержерак", "Старая, старая сказка", "Мушкетеры двадцать лет спустя". Так что киноодежда может жить собственной и довольно насыщенной жизнью, а нам остается только восхищаться изобретательностью костюмеров.
Конечно, костюмы в фильме не историчны и некоторые специалисты укоряют его в том, что костюмы не соответствуют народности - например, в одном из эпизодов Диана появляется в мантилье (как и Марсела в одном из эпизодов), но мантилья - национальный испанский головной убор, а действие пьесы разворачивается в Италии. Но на самом деле на рубеже 16 и 17 веков Неаполь входил в состав Испании, так что Диана вполне могла носить мантилью, да и сама она вполне могла быть испанкой, а не итальянкой.
Президент Финляндии Александр Стубб заявил, что Россия «не будет указывать Европе и США», что делать с гарантиями безопасности Украине. Об этом он сказал в интервью программе One Nation на телеканале Fox News.
«Помните, что не Россия будет указывать Европе или США, что они могут или не могут делать в отношении гарантий безопасности», — отметил политик.
Он подчеркнул, что Европа будет продолжать поддерживать Киев.
Ранее вице-президент США Джей Ди Вэнс заявил, что Вашингтон не планирует размещать свои войска на Украине.
Глава МИД России Сергей Лавров подчеркнул, что российская сторона отвергает гарантии безопасности для Киева в логике противостояния с Москвой. По его словам, европейские страны на саммите в Вашингтоне попытались продвигать свою повестку, нацеленную на объединение Украины с западным миром, для того чтобы продолжить политику сдерживания России и конфронтации с Москвой.
"Смерть" - сейчас (всегда). Невозможно родиться ни ДО смерти (до сейчас), ни ПОСЛЕ смерти (после сейчас). Поскольку человек не может родиться ни до, ни после смерти, постольку человек рождается в момент смерти - рождается «сейчас».
Человек рождается без всякого своего желания. Человек (Иванушка-дурачок) рождается по желанию вечной смерти - по желанию Кощея Бессмертного. Человек рождается и, ни секунды не живя, умирает. Такая у него печальная доля.
Поэтому все люди вокруг тебя - мертвецы, существующие лишь в твоём («смерти») пылком воображении - в твоём сновидении, в твоих грёзах. Ты (лютая смерть, Кощей Бессмертный) и сам не живёшь, и людям жить не даёшь. "Ни себе, ни людям", как "собака на сене".
Я очень люблю старые музыкальные фильмы. Это моя большая слабость. Я вообще люблю музыку из советских фильмов. Вспомним один из любимых музыкальных фильмов эпохи моего детства?
Сталь подчиняется покорно...
Уже прошло больше 40 лет, как советскому зрителю была показана музыкальная комедия «Собака на сене». По прошествии стольких лет фильм по прежнему остается популярным, а актеров, которые в нем снимались, мы все так же любим.
Ян Фрид
Любопытно, что заниматься любимым жанром - музыкальным кино - режиссер Ян Фрид начал в возрасте, когда рядовые люди обычно мечтают о пенсионном спокойствии. Свой «золотой фонд» он снял, будучи уже зрелым мастером. Так, над музыкальной комедией «Собака на сене» он работал в возрасте 69 лет! Как пелось в пьесе, «что толку в молодых мужчинах», ведь о любви должны рассказывать повидавшие жизнь мудрецы. До этого режиссер работал в жанре документального кино. И лишь в 1955 году ему доверили экранизировать «Двенадцатую ночь» по Шекспиру. Как вспоминал режиссер, следующие пять лет ему не давали работать. Только после выхода «Зеленой кареты» бюрократы Госкино поняли, что и музыкальные фильмы тоже могут «сделать» план. С тех пор заказы сыпались, как из рога изобилия. Причем деньги на экранизацию приходили со стороны телеобъединения «Экран» : советский зритель хотел к каждому празднику видеть новинки, наполненные красотой и музыкой. Так получалось, что в этих фильмах бюджет сильно не кромсали: режиссер получал большой кардебалет, лучший оркестр, вокалистов, не говоря уже о костюмах и выборе места съемок. Да и с цензорами не возникало особых проблем. Если чиновники требовали вырезать какие-то фразы, то хитрый Ян Фрид отсылал их к Тирсо де Молину, Шекспиру или Лопе де Вега.
Поэтому картину «Собака на сене» киностудии «Ленфильм» доверили снимать режиссеру Яну Фриду. Сценарий к «Собаке на сене» он написал сам — пьесу Лопе де Вега пришлось существенно сократить. Актерский состав собрали весьма неплохой.
Венец творенья - дивная Диана!!!
Сьемки начались в 1977 году на Крымском полуострове недалеко от Ялты, в Ливадийском дворце. Интересно, но даже во время съемок экскурсии не прекращались. Поэтому иногда экскурсанты становились невольными зрителями и даже участниками массовки. Это был первый год, когда Ливадия стала собственно музеем (до этого она существовала как выставочная структура), поэтому киногруппе требовалось специальное разрешение отдела Фондов. Оно было получено, но с единственным условием — съемочный и экскурсионный процессы должны были мирно сосуществовать. Экскурсии не прекращались ни на минуту, Ливадия работала с восьми утра и до восьми вечера.
Не знает счастья только тот, кто зова счастья не услышит.
Вначале на роль молодого Теодоро претендовали Олег Даль и Олег Янковский. Но после долгих раздумий режиссер решил попробовать в этой роли молодого актера из Ленинграда Михаила Боярского. Хотя до этого тот был уже утвержден на роль маркиза Рекардо (которого потом сыграл Караченцов). По сути его взяли потому, что он отлично пел, а за год до этого уже блеснул в роли Волка в мюзикле «Мама». Поначалу Боярский чувствовал себя неуютно в окружении таких именитых актеров, поэтому не смог показать того результата, которого от него ожидали. Для своего героя он был слишком стеснительным и зажатым и дело уже шло к тому, что Боярского хотели вообще снять с этой роли, но ему на помощь пришла Маргарита Терехова. Она настояла на том, чтобы актер получил еще один шанс раскрыться. И в конечном итоге актрисе оказалась полностью права – Михаил Боярский просто блестяще воплотил образ своего героя на экране.
Хотите, чтоб я понял вас, И я же глуп, когда вас понял!
Он выглядел настолько убедительным в роли Теодоро, что режиссер Юнгвальд-Хилькевич запомнил молодого и талантливого актера и потом пригласил его в свой новый фильм "Три мушкетера".
Повторюсь. Венец творенья - дивная Диана!!!
Что касается Маргариты Тереховой, то актриса до этого снялась у Тарковского в «Зеркале», поэтому была звездой. Она не только очень уверенно чувствовала себя на съемочной площадке, но и иногда даже позволяла себе вступать в спор с Яном Фридом. Актрисе казалось, что образ ее героини выписан недостаточно глубоко и в нем не хватает драматизма. Поэтому она постоянно хотела вносить свои правки.
Первоначально режиссер хотел, чтобы главный герой (Теодоро), был не романтиком, а комическим персонажем и актеры долго переубеждали режиссера. Вот что впоследствии вспоминала Маргарита Терехова:
«С «Собакой на сене», я считаю, просто случилось чудо. Она родилась на нашем антагонизме, у нас же была буквально война… И Ян Борисович смирился. И наши предложения стали приниматься, мы даже выстроили мизансцену самого решающего эпизода, в котором объясняются Диана и Теодоро».
А вроде на стерву не похожа)))
А Михаил Боярский говорил:
«Терехова на площадке всегда была фурией. Могла из-за пустяка сорвать съемки: «Если этот куст будет видно в кадре, то я в кадр входить не буду». Иногда Фрид с ней спорил довольно энергично. Однако с женщинами спорить бесполезно, тем более, если эта женщина – Терехова. После продолжительного «диалога» Фрид и Терехова расходились по углам и минут сорок не разговаривали. Но холодная война длилась недолго. Вскоре они могли тихо и мирно сидеть за одним столом и ужинать, говорить друг другу комплименты. Но как только съемки возобновлялись, все повторялось сначала».
Во время съемок на съемочной площадке разыгрывались бурные страсти. По мнению режиссера Терехова часто переигрывает и та сцена, где ее героиня бьет Теодоро по лицу, должна быть сыграна очень легко, практически не касаясь. Но актриса уверяла, что в этом случае эта сцена не будет вызывать доверия у зрителей. И так ударила Боярского по лицу, что у того носом пошла кровь, а на глазах появились слезы. Спустя много лет актер признавался:
«Я себя чувствовал, как побитая собака. И именно после этого мы стали с ней на ты».
Или похожа...
Многие места, где велись съемки, существуют и в настоящее время.. Но вот скамейка, на которой герой Боярского писал письмо – пропала. Не найти теперь и фонтана, где герои фильма занимались выяснением отношений.
О, Марселла...
Следующим по значимости образом пьесы можно считать Тристана, изворотливого слугу и друга Теодоро. Армен Джигарханян добавил в эту роль неповторимый южный колорит, что соответствовало неаполитанскому духу пьесы. По своей сути Тристан представляет собой типичного героя грасьосо, традиционного комедийного персонажа (шутника и балагура) в испанской комедии конца 16-17 веков. Кстати, Джигарханян не смог принять участие в финальном дубляже картины, и его «голосом» в картине выступил актёр Игорь Ефимов. Он озвучил Тристана настолько талантливо, что многие зрители до сих пор уверены, что этот голос принадлежит самому Джигарханяну.
Одна из любимейших его ролей...
Повторюсь, но неаполитанской натурой для съёмок послужил Крым, в советских фильмах часто выполнявший роль заграницы. А особняком де Бельфлоров выступила бывшая южная резиденция российских императоров Ливадийский дворец с прилегавшим к нему садом.
И я там был и пиво пил...
Группа, снимавшая «Собаку на сене», вела себя очень корректно, за все время работы умудрились ничего не поломать и не разбить. А вот время кое-что изменило в местах съемок, и картина в какой-то степени сегодня представляет собой историческую ценность на пленке запечатлено то, чего в действительности уже не существует, - вспоминает заместитель директора по науке Ливадийского дворца-музея Наталья Степановна Лозбень.
Тоже из личного архива...
Ну, а съёмки серенады «Венец творенья, дивная Диана» оказались не менее комичными, чем сама пьеса. Сцену снимали в парке Ливадийского дворца в Крыму и без Маргариты Тереховой. Николай Караченцов просто пел страстные куплеты, смотря высоко вверх. Терехову же, любезно слушающую любовные признания маркиза, доснимали после Караченцова на балконе санатория «Днепр».
Я уже писал: - Венец творенья дивная Диана?
Больше всего вокала досталось Михаилу Боярскому. В «Собаке на сене» он поет и за Теодоро, и за графа Федерико, которого играл Игорь Дмитриев.
— В женщинах ищите недостатки...
Маленький толстенький человечек, вытягивающий за героя недоступные тому ноты, был актером самодеятельного театра из местных жителей. Интересная деталь: несмотря на маленький рост, костюм ему подобрали, а вот обувь так и не смогли найти. Поэтому, если присмотреться, видно, что в кадре он стоит… в женских туфлях на высоченных шпильках. Этот факт вызвал буйное веселье тех, кто наблюдал за съемками.
- Аааааа!!!
Камзол незадачливого жениха (Николай Караченцов) появляется на Атосе (Вениамин Смехов) в фильме «Д’Артаньян и три мушкетёра».
Круговорот камзолов в природе...
Ну,а роскошное платье Дианы из синего бархата с антикварной вышивкой — экспонат музея «Ленфильма». В том же музее хранятся шляпа и костюм Теодоро, правда, камзол слегка потрепан после съемок в других фильмах.
Картина вышла на экраны 1 января 1978 г. и стала для зрителей настоящим праздником. С тех пор количество ее поклонников только растет. Впрочем, находятся и критики, упрекающие режиссера в отступлении от исторической достоверности. Историк моды Александр Васильев отметил, что ни костюмы, ни интерьеры в фильме не соответствуют XVII веку в Испании, и в кадре царит стилевой разнобой.
Ну и стоит вспомнить любимые куплеты в исполнении Джигарханяна.