В предыдущей статье некоторых читателей сильно смутило, как я называю ребёнка — доча.
Кто-то даже в комментариях искренне удивился: «Вы что, реально назвали ребёнка Доча?» 🤣
Поясняю: доча — это просто сокращённо от «дочь», «дочка». Не знаю, как у вас в регионах, а там, где я выросла, это совершенно обычное слово. Никто на него не реагирует и не вызывает филолога из кустов.
Но комментарии навели меня на мысль: а ведь мы часто даже не замечаем, какие странные слова используем, пока не переедем в другой регион.
Так я и решила собрать небольшую коллекцию диалектизмов, которые накопились у меня за годы жизни в разных местах.
Коротко напомню: диалектизмы — это слова и выражения, которые характерны для конкретного региона.
И самое смешное — носители обычно уверены, что так говорят вообще все. Пока не выясняется обратное.
Я жила в Удмуртии и Краснодарском крае, и вот какие языковые «сувениры» оттуда привезла.
Удмуртия: где живут однёрки, маковки и култышки
Начнём с родных северных краёв.
Однёрка. Я до сих пор не уверена, используют ли это слово где-то ещё, но в Удмуртии «однёрка» — это просто единица. Слово звучит так уверенно, что даже не возникает мысли, что оно может быть региональным.
Мороженка. Филологи сейчас, возможно, схватятся за голову, но «мороженка» там звучит гораздо чаще, чем «мороженое». И никто не считает это ошибкой. Это просто… мороженка. Всё.
Каганька. Вот тут начинается настоящий лингвистический аттракцион. Каганька — это младенец, грудничок. Причём слово используется совершенно спокойно: — Ой, какая каганька хорошенькая! Когда я впервые сказала это в другом регионе, на меня посмотрели так, будто я изобрела новый язык.
Мака. Ещё одно милое слово — «мака». Так могут назвать: малыша, милого человека, просто кого-то очень симпатичного.
Например: — Ой, какая мака! или — Маковка моя.
Звучит почти как кулинария, но на самом деле это комплимент.
Култышка. Если вы когда-нибудь делали причёску, когда волосы собираются в хвост, скручиваются и закалываются шпильками — в Удмуртии это култышка. Когда я впервые услышала южное «гулька», я долго пыталась понять, это причёска или домашнее животное.
Соседи тоже повлияли
Удмуртия находится рядом с Пермским краем и Кировской областью, поэтому часть слов перекочевала оттуда.
Баско / баский. В Кировской области одно из самых любимых слов — баско или баский. Это значит: красиво, хорошо, классно.
Например: — Какой ты баский сегодня!
При этом в Ижевске есть сеть магазинов «Баско», и иногда начинаешь подозревать, что это не мы слово позаимствовали, а они.
Варега. Ещё одно слово с пермскими корнями — варега. Это обычная варежка.
И если вы услышите фразу: — Надень вареги!
Не пугайтесь. Речь всё ещё идёт про руки, а не про новый вид одежды.
Шанежка. А ватрушка с картошкой в этих краях называется шанежка. Причём слово используется настолько естественно, что многие даже не подозревают, что где-то его могут не понять.
Краснодарский край: синенькие, кулёк и загадочный «по-над»
Когда я переехала на юг, началась вторая серия лингвистического сериала.
Синенькие. На Кубани баклажаны называют «синенькие». Просто и по делу.
— Купи синеньких. И ты идёшь покупать баклажаны.
А буханка хлеба там — это кирпичик.
— Возьми кирпичик хлеба. Звучит немного строительным образом, но работает.
По-над. Одно из самых загадочных слов для приезжих.
Например: — Она ходит по-над диваном.
Это значит вдоль дивана или около дивана. Сначала кажется, что фраза написана с ошибкой.
Потом понимаешь — так говорят все вокруг.
Под расчёт. Ещё одна фраза из местной торговли. Это значит заплатить наличкой без сдачи.
Например: — Есть под расчёт? То есть ровная сумма.
Ещё пара слов, которые сначала ставят в тупик: судочек — контейнер для еды; кулёк — пакет.
А что с диалектами в Казани
Когда мы переехали в Казань, я была морально готова к новому языковому приключению. Всё-таки другой регион, другая республика — думала, сейчас начнётся новая коллекция слов. Но пока, честно говоря, массового наплыва диалектов не случилось.
Из того, что интернет обычно приводит в пример, я регулярно слышу только слово «айда» — в значении «пойдём».
Но тут есть нюанс: для меня это слово вообще не экзотика. В Удмуртии его тоже активно используют, поэтому никакого культурного шока не произошло. Возможно, я просто ещё не успела накопить казанский словарик. Поживём подольше — наверняка всплывут новые языковые находки. Потому что практика показывает: чем дольше живёшь в регионе, тем больше местных слов постепенно прилипает к речи. И однажды ты вдруг обнаруживаешь, что говоришь что-то, что понимают только местные.
Чем больше путешествуешь и переезжаешь, тем сильнее понимаешь одну простую вещь: русский язык не просто велик и могуч — он ещё и невероятно разнообразный. И иногда одно слово может моментально выдать, откуда ты родом. Так что теперь мне даже нравится, что я говорю «доча». Это как маленький языковой паспорт.
А теперь ваша очередь. Какие диалектные слова есть в вашем регионе? Очень интересно собрать ещё одну коллекцию — потому что, подозреваю, у русского языка сюрпризов ещё очень много.