«Да что ты заладил, ВАТУТИН, эсхатология, эсхатология! Что, слово новое выучил?» Нет, друзья, я здесь не затем, чтобы удивлять вас архаизмами или малоупотребляемыми словечками. Конкретно эта эсхатология — легенда о конце времён, сионизм и Pax Americana, американская гегемония, маскирующаяся под «мир через силу». Для тех, кто совсем уж в танке, проведу небольшой ликбез: сионизм коренится в вере, что Израиль — исполнение библейских пророчеств, ведущих к Армагеддону, Второму Пришествию и Мессии (Мошиаху).
В этом контексте особенно любопытны сообщения о возможной провокации. Поговаривают, что Израиль готовится уничтожить комплекс Аль-Акса, закрытый уже несколько дней. После «превентивного» жертвоприношения в Минбе сомневаться в кровожадности инициаторов не приходится. Но зачем разрушать мечеть, которая и так находится под их контролем? Помимо очевидного casus belli для расширения коалиции и легитимации новой эскалации против Ирана.
Храмовая гора — центр всей истории. Здесь когда-то стояли Первый и Второй Храмы, построенные Соломоном; по преданию, Авраам едва не принёс здесь в жертву Исаака. Именно здесь, по пророчествам, должен возникнуть Третий Храм. С VII века на этом месте комплекс Аль-Акса, третья по святости мечеть ислама, откуда пророк Мухаммед совершил ночное вознесение — Мирадж.
Для религиозных сионистов строительство Третьего Храма требует «очистки» — разрушения или перемещения мусульманских сооружений. Это не просто архитектура, это акт исполнения библейских пророчеств. Третий Храм на месте Аль-Аксы становится триггером апокалипсиса: либо все обратятся (во что — неясно), либо погибнут в финальной битве (с кем — тоже непонятно).
В отличие от славянских милленаристов, которых правительство клеймит «сектантами» или, в лучшем случае, «долбоёбами», в США и Израиле это не маргиналы: в кабинете Трампа — сплошь «пророки последних дней». Майк Хакаби, посол в Израиле, – баптистский пастор, отрицающий палестинцев вообще как нацию, видит Западный берег как «Иудею и Самарию» по Библии. Пит Хегсет, министр обороны, эхом повторяет: Израиль имеет библейское право на экспансию (вот это апелляция к авторитетам, осталось апеллировать к Marvel). Это я ещё не хочу вас утомлять краткими портретами уже вам известного Линдси Грэма, Майка Пенса, Майка Помпео и Стива Бэннона (тот, что вскидывал руку почти как Рогозин) — преданных трампистов и поборников сионистского фашизма. Сам Трамп же — воплощение «веруна»: его правый популизм и этнонационализм — эхо пуританских корней Америки, видящей себя «новым Израилем».
Само собой, война на Ближнем Востоке имеет и вполне прагматичный аспект: разорвать связи Ирана с Россией и Китаем. Но я всё-таки настаиваю, что это не просто «good old war», хотя левые догматики будут упираться рогами до последнего. Мир давно перешёл водораздел, тот рубикон, который отделял материализм от идеализма, и снова вошёл в платоновскую пещеру, где материальность камня мешается с проекциями теней на стене. И в какой-то момент владельцы света и вырезанных фигурок научились делать иллюзию плотнее самой реальности. Нынешний «обезглавливающий» или «превентивный» удар — это часть шоу, где вместо звёзд встречаются диалектика монополистического капитала и метафизика апокалипсиса. И именно здесь проявляется слабость классического марксистского анализа.
Хоть все эти замечания выше касаются не религии, а политики, где христианский сионизм — инструмент Pax Americana, а Израиль — шакал у ворот, форпост империализма в Ближневосточном хаосе, оправданный «божественным мандатом», отрицание отрицанием, и в наше время уже не политика диктует религию, а религия — политику. Казалось бы, между этими тезисами мелочь, но на деле пропасть глубже Марианской впадины.
К сожалению для верующих и тех, кто на этих верующих в иконку с Лениным зарабатывает, мы давно не живём в обществе времён Маркса и даже ленинской эпохи. В постмодерне религия перестраивает базис: эсхатология мотивирует войну, усиливая экономику. «Религия диктует политику» — это не мои натужные попытки оправдать идеализм, а результат инверсии и брейнвошинга через СМИ и ИИ.
В итоге мы имеем образ будущего от владельцев франшизы NWO 2.0: Карибы под Штатами, Китай задыхается из-за торгового протекционизма (вместе с ним и Россия), Европа в рецессии, Израиль с Третьим Храмом на руинах Аль-Аксы. Контракты, инсайды, биржи — на алтарь Сатурна, ритуалы элит продолжаются.
Образ будущего от борцунов со всеми видами Сатаны: то же самое, но с КНР во главе и в более атеистических декорациях.
Есть ли альтернативная концовка этой затянувшейся саги? Конечно — социализм. Но марксистам важно понять: в эпоху постмодерна эсхатология — не просто надстройка, а хакер базиса, который перепрограммировал не только граждан со всех сторон, но и саму экономику.
Пока леваки ждут, когда противоречия капитала приведут к качественному скачку в головах людей, жрецы Сатурна уже строят Третий Храм на руинах, вовлекая в свою секту миллионы граждан и освящая насилие мессианским блеском. Марксизм не устарел, но устарела его надстройка, не поспевающая за 21 веком смешанных медиа.
Настоящая революция зреет не в пабликах на 30k+ подписчиков с переписанными новостями. Она зреет в тенях платоновской пещеры: не с серпом и молотом, а с мемами и конспирологией. Изучайте врага своим умом. Всё только «Just getting started», и дальше будет только интересней.
Мистер Оранжевый, ведущий шоумен для аудитории TLZ, хвалится перед объективами: «Мы в очень хорошем положении, поразили много-много-много тысяч целей, Иран абсолютно разгромлен». «Жаст гетинг стартед!» — в унисон подвывает министр обороны Пит Хегсет, на голубых щщах воруя наше национальное «Мы ещё даже не начинали!». Может, и есть доля истины в их словах.
Ормуз заблокирован самим Ираном, но разорванные глобалистские цепи ударили не по врагам: закрытие пролива бьёт по Китаю, Индии и рашен ситизенс. А Штаты в шоколаде: сланцевая добыча на пике, Венесуэла под контролем после январского «захвата», Канада и Мексика — два надёжных соседа, дающих США более 70% всего импорта сырой нефти. Всё идёт либо по канадским трубопроводам, либо коротким мексиканским морским плечом — без Ормуза, иранских дронов и ливанских бармалеев с ПРУ. Американские НПЗ на побережье Мексиканского залива рассчитаны на тяжёлую нефть именно такого типа: канадские нефтеносные пески, венесуэльская нефть и тяжёлая сернистая мексиканская Maya.
Рынки в хаосе, на рынках дефицит, вчерашние партнёры уже конкурируют за остатки. Добрый дядя Сэм, завинтив все не звёздно-полосатые краны, не хочет продавать нефть Китаю… по неясным для кого-то причинам.
Но не всё коту масленица: где-то шекелёк прибыл от нефтяных потоков, где-то убыл от военных расходов. Параллельно нефтяному переделу разворачивается асимметричная война боеприпасов: Иран швыряет дешёвые Shahed-136 тысячами, а оборона США, Израиля и союзников отвечает Patriot PAC-3 стоимостью в миллионы долларов или специализированными перехватчиками вроде Coyote. На каждый иранский доллар приходится тысячи долларов со стороны противников. А запасы тают быстрее, чем ленинградский снег под солями.
На фоне войны растут долгосрочные риски: ослабление госструктур самих Штатов, хаос боевых действий, побеги из лагерей бывших боевиков запрещённых террористических формирований, перевод тысяч подозреваемых в Ирак, рост атак в районах Ракки и Дейр-эз-Зора. Опыт Ближнего Востока показывает: вакуумы безопасности создают условия для новой радикализации. Коалиция нуждается в экспансии союзников.
И есть крысы на этом корабле империалистических возможностей. Буквально на днях в Индии иранский корабль, к слову, участвующий в учениях MILAN-2026, без боекомплекта, как то полагалось правилами, позже был уничтожен американцами, после передачи им разведданных индийской стороной. Авторы называют это «низовым предательством», однако официального подтверждения нет.
Вашингтон расширяет международную поддержку операции и более открытыми способами: Дональд Трамп подчёркивает, что США «не требуют сухопутных войск», но ждут помощи союзников. Европейцы, как-то водится в таких случаях, ломаются и тупят глаки в пол: британский премьер Кир Стармер разрешает использовать базы Королевства только в обороне, испанец Санчес упрямо отказывается вписываться в эти мутные иудейские схемы, президент Франции Эммануэль Макрон называет эскалацию «опасной» и юридически сомнительной. Да уж, Макрон, ну ты и педик — нападение на Иран прямо противоречит любому параграфу международного права, которым в сегодняшний день остаётся только подтереться. Трамп, соответственно, публично попускает союзничков.
Ведь ему известно, что развернувшие кровавый шаббат жрецы Сатурна, элиты из списков Эпштейно-Эйзенштейнов, заручились поддержкой демиургов, сулящих им небывалый успех на поприще геноцидов. Удар по школе для девочек в Минбе, по сути, с чего началась «первентивная» атака, — не случайность, а символический акт в древних культах. Детские души — премиум-жертва для американо-сионистской эсхатологии, где кровь питает миф о конце времён.
Однажды к Пифагору - ценителю музыки, как голосу Вселенской гармонии - пришёл Дух Музыки и показал будущее.
- Смотри, Пифагор! - Сказал Дух, - Что будет, если еврейские мотивы с их минором, плачем и фригийскими оборотами мы перемешаем с цыганскими гитарными переборами и всякими вибрато! - Кто такие цыгане? - Не понял Пифагор, но на всякий случай приготовился познать грядущее. - Неважно, потом узнаете, сюрприз будет. - Отмахнулся от вопроса Дух и продолжил, - А получится у нас русский шансон! Будешь слушать? - Буду. - Ответил Пифагор. - А я нет. - Неожиданно отрезал Дух, положил перед Пифагором магическую музыкальную коробку, стукнул по ней пальцем, и растворился, как не бывало.
...Жиган-лимон, парнишка симпатишный! Жиган-лимон, с тобой хочу гуляяяять...!...
Внезапно на поляну к Пифагору вышли его ученики и уставились на происходящее.
- Учитель, что за удивительное таинство мы здесь засвидетельствовали? - Хуяинство. - Раздраженно рявкнул Пифагор и пнул магическую музыкальную коробку, запустив её в ствол ближайшего дерева. - Дух шутить изволит, словно когда-то будут какие-то цыгане с русскими и вместе с евреями испоганят вселенскую музыкальную гармонию! - Но такого же никогда не будет? - Спросили встревоженные ученики. - Думаю, что нет. - Слава Аполлону! - Выдохнули ученики и разбрелись, насвистывая только что услышанную прилипчивую мелодию, чтобы вечером попробовать положить её на лиру или монохорд, заложив начало разрушению вселенской гармонии и падению мира в космический ужас и беспредельное.
Знаете ли вы, что цивилизация, создавшая письменность, математику, колесо и законы, не верила, что после смерти хороших людей ждёт что-то приятное. Вовсе ничего хорошего. Даже если ты был царём, героем или праведником.
Добро пожаловать в мир древних шумеров — первой цивилизации Земли, которая смотрела на загробную жизнь с таким суровым реализмом, что современные экзистенциалисты выглядят на их фоне наивными оптимистами.
Кур. Самый демократичный (и самый унылый) загробный мир в истории
Шумеры называли загробный мир Кур (или Иркалла) — огромное подземное пространство, куда после смерти попадали абсолютно все без исключения. Не важно, кем ты был при жизни: великим царём Ура, жрецом, героем или последним нищим. Всех ждала одинаковая участь — вечное существование в темноте и пыли.
Вот как описывается это место в «Эпосе о Гильгамеше», когда герой Энкиду видит сон о своей будущей смерти. Его ведут в "дом мрака", где обитатели "одеты, как птицы, в одежды из перьев" (то есть в буквальном смысле превратились в тени), где "пыль — их пища, глина — их хлеб". То есть: вы проживаете жизнь, совершаете подвиги, строите храмы — а в итоге вас ждёт вечность поедания пыли в темноте. Мотивация, да?
В шумерской поэме "Смерть Гильгамеша" описание ещё более мрачное: умершие пьют мутную воду, сидят в темноте, и единственное их занятие — тихо существовать как бесплотные тени. Никакого света, никакой радости, никакого общения с богами. Просто вечное небытие в полумраке под землёй.
А где же рай? Его нет. Совсем.
И вот тут начинается самое интересное. У египтян были Поля Иалу — райские луга для праведников. У греков позже появились Елисейские поля для избранных героев. В христианстве, исламе, буддизме — везде есть концепция награды за правильную жизнь.
А у шумеров? Ни-че-го. Вообще ничего.
Существовало ровно два исключения за всю историю мира, и оба они подчёркивают правило. Первый — Зиусудра (в аккадской традиции — Утнапиштим), шумерский Ной, который пережил Великий потоп. Боги даровали ему бессмертие и поселили где-то на краю света, за водами смерти. Второй — это, возможно, некоторые особо приближённые к богам правители, но об их посмертной судьбе данные крайне туманны.
Обратите внимание: Гильгамеш, величайший герой Шумера, царь Урука, на две трети бог — отправляется в опасное путешествие к Утнапиштиму именно потому, что хочет узнать секрет бессмертия. И что он узнаёт? Что бессмертие — это исключительная милость богов, дарованная один-единственный раз, и никто больше его не получит. Даже Гильгамеш, при всей своей силе и божественности, обречён на Кур.
Система без райского пряника - как это вообще работало?
Тут возникает философски важный вопрос: если нет рая и ада, если и праведника, и злодея ждёт одна и та же пыльная темнота — зачем вообще быть хорошим человеком? Современному сознанию это кажется странным, ведь мы привыкли, что религиозная мораль строится на системе "будешь плохим — попадёшь в ад, будешь хорошим — в рай".
Шумеры решили эту задачу иначе. Их мотивация была земной, практичной и, как это ни странно, невероятно эффективной.
1. Репутация и память потомков
Для шумера самой страшной участью после смерти было не попадание в Кур (туда всё равно попадали все), а забвение. Если о тебе никто не помнит, если не произносят твоё имя, если некому совершать поминальные ритуалы — ты окончательно умираешь.
В «Нисхождении Инанны в подземный мир» богиня оказывается в царстве мёртвых, и её спасение зависит от действий живых. Мёртвые в Куре зависят от живых — им нужны подношения, возлияния, упоминания их имён. Человек, о котором заботятся потомки, существует лучше, чем тот, кого забыли.
Это создавало мощный стимул: живи так, чтобы тебя помнили. Совершай великие дела. Будь справедливым правителем. Заботься о семье, чтобы дети продолжали чтить твою память. Строй храмы, на которых будет написано твоё имя.
2. Важность похоронных ритуалов
В шумерских текстах огромное внимание уделяется правильному погребению. Человек, которого не похоронили должным образом, не просто плохо существует в Куре — его дух может стать опасным для живых.
В части XII «Эпоса о Гильгамеше» (которая, кстати, представляет собой более ранний шумерский текст о Гильгамеше, Энкиду и подземном мире) тень Энкиду возвращается к Гильгамешу и рассказывает ему о состоянии мёртвых. Тот, кто погиб на поле боя и не был погребён, "не находит покоя". Тот, кого никто не оплакивает, "питается объедками, выброшенными на улицу".
Это не метафора — шумеры действительно верили, что состояние покойного в Куре напрямую зависит от действий живых родственников. Поэтому быть хорошим человеком, иметь семью, поддерживать социальные связи было вопросом не абстрактной морали, а вполне конкретного посмертного комфорта (насколько это слово применимо к пыльной темноте).
3. Земные последствия: боги следят за порядком ЗДЕСЬ
Шумерские боги не были всемилостивыми отцами небесными. Они были могущественными, капризными существами, которые создали людей, чтобы те работали на них — возделывали землю, приносили жертвы, поддерживали храмы.
Боги наказывали за преступления не в загробном мире, а прямо сейчас: засухой, наводнением, болезнями, военными поражениями. Справедливость была земной. Если ты обидел соседа, украл, нарушил клятву — жди неприятностей не в Куре, а здесь и сейчас, от людей и богов.
Это формировало чисто прагматичную этику: веди себя правильно, потому что иначе боги накажут тебя уже завтра, а не через 70 лет после смерти.
4. Социальный порядок как выживание
Шумерское общество было сложным и хрупким. Ирригационные каналы требовали коллективного труда и управления. Города нуждались в законах и справедливости. В таких условиях мораль была не абстрактной философией, а технологией выживания.
Если ты царь — твоя задача обеспечить порядок, иначе общество развалится, а твоё имя проклянут. Если ты жрец — твоя задача правильно совершать ритуалы, иначе боги разгневаются. Если ты земледелец — твоя задача работать честно, потому что от этого зависит урожай, а значит, жизнь всех.
Мораль была встроена в саму структуру выживания цивилизации. Не нужен был рай как пряник — достаточно было понимания, что твоё правильное поведение здесь и сейчас определяет, выживешь ли ты, твоя семья и твой город.
Мрачная мудрость - чему нас учат шумеры?
Шумерская модель загробного мира кажется удручающе пессимистичной. Но в ней есть своя суровая честность и неожиданная глубина.
Во-первых, шумеры признавали неизбежность смерти и не пытались её подсластить иллюзиями. В "Эпосе о Гильгамеше" есть знаменитые строки, которые произносит богиня Сидури, хозяйка таверны на краю света: "Гильгамеш, куда ты стремишься? Жизни, что ищешь, не найдёшь ты! Когда боги создавали человека, они определили ему смерть, а жизнь оставили в своих руках". Это не депрессивная философия — это призыв ценить настоящее.
Во-вторых, отсутствие рая заставляло шумеров фокусироваться на том, что действительно важно — на земной жизни. Не на абстрактном спасении души, а на конкретных делах: построить дом, вырастить детей, оставить после себя доброе имя, создать что-то ценное для общества.
В-третьих, их система морали доказывает: человечеству не обязательно нужна концепция загробного воздаяния, чтобы выстраивать этику. Достаточно понимания последствий своих действий, уважения к памяти, осознания своей роли в обществе и ценности земной жизни.
Эпилог - пыль и величие
Шумеры исчезли как народ, их язык мёртв, их города погребены под песками Ирака. Их загробный мир, Кур, ожидал их всех без исключения — и царей Ура, и писцов, и простых земледельцев.
И всё же, спустя 4000 лет, мы помним их имена. Мы читаем их эпосы. Мы изучаем их законы. Мы восхищаемся их изобретениями.
Получается, они победили свой Кур самым неожиданным способом — через память человечества. Они построили бессмертие не в небесах, а в культуре, в текстах, в истории.
Может, в этом и была их настоящая мудрость: настоящий рай — это не место, куда ты попадёшь после смерти. Это то, что ты создал при жизни и что переживёт тебя в памяти людей.
Даже если вечность — всего лишь пыль и тьма, дела и имена могут жить вечно.
Использованные источники:
Антология шумерской поэзии «От начала начал» (переводы «Эпоса о Гильгамеше», «Нисхождения Инанны», шумерских гимнов и плачей)
Вот последний пост про посланий Парацельса, пятый пост.
Рис. 21.Тонущий Турок // Орел с нимбом
"Когда к нему придет покой, и твои стражи рассеются, и твой лаймовый (limehound) пес устанет и падет духом, тогда ты будешь страдать в своем собственном гнезде вместе со своими детенышами и будешь вынужден уступить дорогу тому, от кого ты ожидал, что он уступит дорогу тебе, и тебе придется покинуть свои яйца и гнездо. Так случится с тобой, что ты и твои близкие попадете в сети, которые ты расставил для других, и никогда больше ты не будешь тем, кем был раньше. И дети, которые были твоими, больше не будут твоими. Твое одеяние оденет твоего врага, который будет презирать тебя".
The Twenty-First Figure
'When rest shall come to him, and thy watchers shall be dispersed, and thy limehound shall be wearied and succumb, then shalt thou be afflicted in thine own nest, with thy young, and shalt be forced to give way to him of whom thou hadst supposed that he would give way to thee, and thou shalt have to leave thy eggs and nest. Thus shall happen to thee, that thou and thine shall be ensnared together in the meshes thou has laid for others, and never again shalt thou be what thou wast formerly. And the children that were thine shall no more be thine. Thy robe shall clothe thine enemy, who will despise thee.'
Рис. 22.Монах и рыцарь сбиты с ног, город поражен мечем
"Хотя ты еще не полностью раскрыл свое сердце, все же нет ничего, что в свое время осталось бы тайной и не было бы открыто. Тогда ты станешь известен тому, кто должен знать тебя. Ибо ты осмелился и хотел бы осмелиться подчинить себе мягких в шелковых одеждах и жестких в железных одеждах, и в своих советах ты думал: "Теперь мы не можем делать то, что хотим, кто те, кто помешает нам?" Нет, правда, сначала это будет мягко, а потом - жестоко, но это будет стоить тебе собственной крови. Если бы ты только думал о смирении, а не о царстве этого мира, как хорошо было бы тебе.'
The Twenty-Second Figure
'Although thou hast not wholly revealed thy heart, yet there is nothing that in its time will remain secret and not be revealed. Then shalt thou become known to him that should know thee. For thou didst and wouldst presume to subjugate the soft in silken and the hard in iron clothing, and wast thinking in thy councils: Now may we not what we would, who are they that shall prevent us? Nay, truly, it will be the soft at first, the iron afterward, but it will cost thine own blood. Didst thou but think of humility, not of the kingdom of this world, how well would it be with thee.'
Рис. 23.Три проповедника и вор
"Поскольку в Божестве три личности, составляющие одно число, то и люди должны объединяться только в одном числе. Но если этого не произойдет, то сбудется изречение: всякая империя, разделенная сама по себе, должна исчезнуть. Таким образом, ни одна империя не исчезнет, если она не будет разделена сама по себе. Самое мудрое построение дома и конфедерации империи заключается в том, что они ведут себя как единое целое и действуют соответственно, так что число их никогда не может быть разделено. Ибо то, что может быть разделено, непостоянно и тщетно, и одно спорит с другим. Но радуйтесь, ибо вы станете единым целым.'
The Twenty-Third Figure
'As there are three persons in the Godhead, comprising but one number, thus should also men become united only in one number. But, where this does not come to pass then is fulfilled the saying: every empire that is divided in itself must pass away. Thus no empire passeth away unless it be divided against itself. The wisest construction of a house and confederation of an empire is, when they conduct themselves as one and act accordingly, so that the number may never be divided. For what can be divided is unstable and vain, and one disputes with another. But rejoice, for thou shalt become one.'
Рис. 24.Совет Медведя, Петуха, Человеа на стуле, т.е России, Франции и Италии.
"Что это такое, или как вам помогает то, что вы объединяетесь и не считаете, что вы противоположны душой и сердцем? Обратите внимание только на то, как внешне вы выделяетесь в своей одежде, но таковы же вы и внутренне. Вы должны быть не как звери, а как люди, но если вы не таковы, то править вами будет тот, кто выше вас, о ком написано: "отдавайте ему то, что принадлежит ему". Ибо ни один звериный разум не вечен, остается только тот разум, который предопределен Богом. Это произойдет в свое время, и ваш совет будет уничтожен.'
The Twenty-Fourth Figure
'What is it, or what does it help you that ye combine together and do not consider that ye are contrary in soul and heart? Behold only how ye are externally marked by your garments, even so are ye also internally. Ye should not be as beasts but as men, but as ye are not so, he will rule you that is above you, of whom stands written: give unto him what to him belongs. For no bestial reason is permanent, only that reason remaineth which is destined and ordained by God. This falleth in due time, thus is your council destroyed.'
Рис. 25.Проповедник в кольце
"Что-то должно быть понято как определенное и истинное, чтобы быть познанным без каких-либо сомнений. Но по этой причине, что в твоем ограниченном знании были ошибки и изъяны в твоем замысле, поэтому ты был задушен своими собственными сомнениями. Ты полагал, что нет необходимости накладывать истинную печать, и думал, что сам являешься печатью; но в этом ты заблуждался и не был тем, кем себя считал. Это принесет тебе мучительную смерть. Ибо ты все жил и жил в сомнениях, а те, кто был с тобой, строили на песке. Они плакали, и ты будешь плакать еще больше.'
The Twenty-Fifth Figure
'A thing must be understood as certain and true in order to be known without any doubt. But for this reason, that finite knowledge had faults and defects in thy design, therefore has thou been strangled in thine own doubts. Thou hast supposed that there is no need for closing with the true seal, and hast thought to be a seal thyself; but therein thou wast in error and art not what thou hast supposed thyself to be. This will give thee a miserable death. For thou hast lived on and on in doubt, and others with thee have built upon sand. They have wept, and thou shalt weep yet more.'
Рис. 26.Буква "Ф" на розе в короне. Франция.
Сивилла помнила о тебе, когда ставила букву "F", и теперь ты стоишь в самом центре розы, ибо ты созрела, и время привело тебя сюда. То, что Сивилла сказала о тебе, сбудется, и еще больше будет сказано о тебе. Лето, приносящее розы, - это время противоречий, когда все разделяется; это указывает на то, что человек строил на песке. Это должно пройти, и ты высечешь это на камне, который многих поразит. Ибо, когда придет время, вместе с ним придет и то, для чего пришло это время.'
The Twenty-Sixth Figure
'The Sybil hath been mindful of thee when she placed the "F," and right well art thou now standing in the rose; for thou art ripe and time hath brought thee. What the Sybil saith of thee shall be accomplished and even more shall be said of thee. The summer that bringeth roses is that contrary time wherein all things are divided; which is an indication that man was building on sand. This must pass away, and thou shalt set it upon the rock that many will be astounded. For when the time cometh, also therewith cometh that wherefore the time hath come.'
Рис. 27.Пять мечей
"Было забыто, что многие руководители правят плохо, и что править должен только один, и не больше. Вот причина, по которой они разделились, и каждый ищет свою собственную возможность. Но так как нехорошо искать удобного случая для себя, но каждый должен служить другому и стремиться быть полезным для другого, оставляя свое, что на самом деле случается редко, то по этой причине они будут подавлены; и кому суждено объединиться он будет на первом месте, и под его началом возрадуются те, кто долгое время был в скорби и огорчении.'
The Twenty-Seventh Figure
'It hath been forgotten that many heads rule badly, and that also only one should rule and not more. This is the cause that they have split up and parted, each one seeking his own opportunity. But as it is not right to seek one's own opportunity, but that each should serve the other, and seek to be useful to the other, and leave his own, as doth indeed but seldom happen, for this reason they will be put down; and to whom it is destined to be united, he shall be foremost, and under him shall rejoice those who have been long afflicted and distressed.'
Рис. 28.Совещание пяти мужчин
"Общего мнения не будет, поэтому советоваться пятерым вместе будет бесполезно. Заботься о будущем - через сорок два с небольшим года до и после этого он придет и сделает все, что ему заблагорассудится, и согнет тебя, как ветвь, и препояшет тебя мудростью, которая тебе не понравится. Ибо твой совет не от того, кого ты ищешь, и не от того, за кого ты его принимаешь. Если бы вы подумали, что в человеке совсем нет мудрости, когда он сбрасывает бремя он сам воспротивился бы этому и не сбросил бы бремя но подумал бы о тяжкой расплате в день гнева.'
'There will be no common voice, therefore it will be in vain that the five consult together. Have care of the future-forty-two and a little before and after will he come and do as he pleaseth, and bend you like a branch, and gird you in a wise such as will not please you. For thy council is not of him who is sought nor of whom thou deemest it to be. If ye would consider that there is no wisdom at all in man when he throweth off the yoke, he would himself be opposed to it and would not throw off the yoke, but would think of the heavy reckoning in the day of wrath.'
Рис. 29.Ягненок в митре
"И будет так, что каждый будет отведен на свое пастбище. Ибо кормление на чужом пастбище приводит к бедствиям, раздорам и нищете в этом мире. Как только каждый придет в свое стойло, наступит единство. Ибо уста становятся развращенными, питаясь по своей похоти, как заблагорассудится челюстям; все, что приходит, уходит на чужие пастбища. Каким благословенным будет час и нищета, которые настанут и отведут каждого на его луг, недалеко от XXXXIII года.'
The Twenty-Ninth Figure
'Thus shall it come to pass that each one will be led into its own pasture. For feeding in strange pasture causeth distress, contention, and misery in this world. As soon as each one cometh into its own stall there shall be unity. For the mouth becometh depraved, feeding according to its lust as it pleaseth the jaws; all that cometh of going into strange pastures. How blessed shall be the hour, and the poverty, that will come and shall ordain each one to its meadow, not far from the year XXXXIII.'
Рис. 30.Монах, проповедник и мистик
'Ты часто и многолюдно собирался, но врага не было с тобой, поэтому все, что ты решал, было бесполезно и тщетно. Только тогда ты должен отказаться от своих притязаний и задуматься о том, кто ты такой, у кого ты научился, и что бы ты сделал, если бы отвернулся, и признал себя и других; тогда ты прекратишь. Но поскольку ты желаешь быть тем, кем тебе не следует быть, и хочешь воссесть на кафедру святого Петра, тогда как та должна пасть; поэтому ты не можешь продолжать свои козни, ибо тот, кто является твоим господином, отвергнет твой замысел".
The Thirtieth Figure
'Thou hast often assembled, and much congregated, but the enemy was not with thee, therefore all things thou hast resolved were to no purpose and in vain. It must be alone that thou wilt forgo thy claims, and reflect of whom thou art, of whom thou hast learnt, and what thou wouldst do if thou wert to turn aside, and wouldst acknowledge thyself and others; then wouldst thou cease. But as thou desirest to be what thou shouldst not be, and wilt sit upon the chair of Saint Peter, and whereas the same must fall; therefore thou mayest not continue in thy plots, for he shall turn aside thy design who is thy master.'
Рис. 31.Четверо танцующих детей
"Произойдет такое полное обновление и перемена, что они будут подобны детям, которые ничего не знают о коварстве и интригах стариков. Это произойдет, когда они будут считать LX, немного меньше, но не больше. * Поэтому хорошо бы нам помнить, что это время кажется долгим в соответствии с продолжительностью жизни человека, но мы должны наблюдать и обдумывать его как короткий промежуток времени. Ибо заставить так много упасть и быть поверженным таким разъяренным и рычащим львом, который так долго рос, невозможно в одно мгновение. Но как хорошо будет тому, кто будет подобен малому ребенку, ибо человеческое знание приносит только беспокойство и печаль".
The Thirty-First Figure
'There shall be such a total renewal and change that they will be as children that know nothing of the cunning and intrigues of the old. This shall be when they count LX, a little less, but not more. * Therefore it is well that we should remember that the time appeareth to be a long time according to a man's lifetime, but as a short time should we observe and consider it. For to cause so much to fall and to be overthrown, with such a raging and roaring lion that has so long grown, this cannot be done in a moment. But how well shall it be with him that shall be as a little child, for human knowledge causeth but unrest and grief.'
Рис. 32.Уснувший старик // Великий Мессия
"Ты много потрудился, поэтому будет справедливо, если после дневной работы ты отдохнешь. Благословен тот, кто родился во время сна; он не познает зла. Ибо ты очищался с великим тщанием и многое перенес в свои дни, Тебя никто не победил, и не будет никого, кто снова пробудит тебя, даже до тех пор, пока будет насчитано столько, сколько насчитали твои враги из своего гнезда.'
The Thirty-Second Figure
'Thou hast taken great trouble, therefore it is but just that after thy day's work thou shouldst have rest and repose. Blessed is he that is born during sleep; he shall know no evil. For thou hast purified with great care, and hast endured much in thy days, Thee no one hath overcome, and no one shall there be that will again awaken thee, even as long as there is counted as much as thine enemies have counted from their eyrie.'
Тут я мало привожу объяснениний. Больше выделяю важные по-моему места. Т.к. тексты довольно открыты для начального понимания.
Ещё 1-2 поста про тексты парацельса и можно переходить к Библейским писаниям и Нострадамусу. Ах, да скорее всего нужно указать нужный контекст.
Оригинальный текст как обычно под спойлером.
Рис. 11. Медведь сосет лапы (вдали от города)
"Хотя когда-то солнце светило тебе, и ты пресытился едой и добычей, и сидел среди пчелиных сот, все же ты неразумно подумал о конце и забыл о зиме; поэтому он лишает тебя удовольствия и заставляет сосать собственные лапы. Ибо, поскольку ты похож на медведя и не имеешь больше разума, магия загнала тебя в трудные места, чтобы тебя узнали. Но если бы ты обладал человеческим умом, зима не настигла бы тебя.'
The Eleventh Figure
'Although the sun did once shine upon thee, and thou hast glutted thyself with food and plunder, and wast sitting among the honeycombs, yet thou hast not wisely considered the end, and hast forgotten the winter; therefore he taketh away thy pleasure, and will compel thee to suck thine own paws. For as thou art bear-like, and has no further reason, Magic hath driven thee into the toils that thou shouldst be known. But if the wit of man had been thine, the winter would not have overtaken thee.'
Рис. 12. Перевернутый стул Святого Петра + Р (Россия)
"Хотя человек может сидеть надежно, все же нет стула, который не упал бы, а также того, кто на нем сидит. И ты сидишь на этом стуле, но тебе не следует находиться на нем. Ты должен быть внизу, а не наверху. Ибо ты - бремя и непосильное ярмо, поэтому ты пал на С.П. Ты воссел на него, и он заплатил тебе и дал награду, которую ты искал: мирскую честь и восхваление: и все это ты собрал в себе и поглотил. Следовательно, как нечто временное, ты тоже должен исчезнуть".
The Twelfth Figure
'Although one may seat himself securely, yet there is no chair that may not fall, and also he that sitteth thereon. And thou seatest thyself upon this chair but thou shouldst not be thereon. Thou shouldst be below and not above. For thou art a burthen and an unbearable yoke, therefore falls S. P. Thou hast seated thyself thereon and he hath paid thee and given thee the reward thou was seeking: Temporal honour and praise: and these thou hast gathered all together in thyself and swallowed them up. Therefore as a temporal thing thou must also pass away.'
Рис. 13. Мечник бьет землю на которой стоит
- Слишком много доброты порождает слишком много зла, когда зло презирает доброту, а его безрассудство позволяет ему преуспевать в своем начинании. Но оно развивается неправильным путем, и это произойдет, как с травой, которая уже выросла, ее скашивают и относят туда, где ей следует быть. Но если бы ты был предусмотрителен и думал о конце, ты бы увидел свое несчастье и познал себя. Нет, тогда, как ты пожелаешь, оно получит свою награду и свой конец, как ты того и добивался, и мудрость твоя станет для тебя насмешкой".
The Thirteenth Figure
'Too much kindness giveth too much evil, when the evil despiseth the kindness and the folly thereof allows it to advance in its undertaking. But it advanceth the wrong way, and it shall happen as to grass that is fully grown, it is mowed off and taken to where it should be. But if thou hadst been provident, and considered the end, thou wouldst see thy misery and know thyself. Nay, then, as thou willest it, shall it take its reward and its end, as thou hast been seeking it, and thy wisdom shall come to thee as a mockery.'
Рис. 14. Чартер разорвался над городом
"Отдача слишком многого без оглядки приносит горе и нужду дающему; ибо, если это не удастся, он будет побежден его собственным оружием. Поэтому, поскольку такая чрезмерная щедрость сделала тебя гордым, у твоей гордости будет время и срок, когда она зайдет так далеко и не дальше; затем все будет разрушено, и у тебя больше ничего не останется. Но если бы ты считал, что никто не должен выступать против бедных, и если бы ты также признавал за собой право выступать против ближнего, ты бы воздержался от этого. Но твое собственное сердце соблазнило тебя, и твоя мудрость была открыто расценена как безумие.'
The Fourteenth Figure
'Giving too much out of hand bringeth sorrow and want to the giver; for if it fail he shall be beaten with his own weapons. Therefore as such overmuch giving away hath made thee proud, thy pride shall have a time and term where it goeth thus far and no farther; then shall all be torn up, and thou must, have nothing more. But if thou hadst considered that no one should set himself against the poor, and hadst also recognised thy liberty to be against thy neighbour, thou wouldst have abstained therefrom. But thy own heart hath seduced thee and thy wisdom hath been reckoned openly as a folly.'
Рис. 15. Три короны под камнем, на рассвете
"Нет ничего настолько хорошего, что не могло бы стать злом, если бы у него не было головы. Быть без головы - значит быть гордым, а это не приносит ничего хорошего. Поэтому на тебя наденут голову, чтобы ты стал конечностью, и она будет давить на тебя так сильно, что тебе придется нести голову вместе с другими конечностями. Это достаточно высоко, но было бы еще выше, если бы ты только понимал это. Ты столкнешься с теми, кого не ожидал, и твой великий Совет вызовет смятение. Но когда ты уснешь, произойдет объединение.'
The Fifteenth Figure
'Nothing is so good that it may not also become evil if it ever is without a head. To be without a head giveth pride and that bringeth forth no good. Therefore shall a head be placed upon thee that thou shalt become a limb, and it will press heavy upon thee, that thou shalt have to carry the head with the other limbs. It is high enough but it would be higher, didst thou but understand it. Thou shalt encounter those whom thou hast not expected, and thy great Council will cause confusion. But when thou sleepest will union take place.'
Рис. 16.. Порванные бумаги и голова
"Ребенок, который ходит в школу и учится, когда достигает зрелости, стыдится своей детской работы и уничтожает ее. То же самое случится и с тобой. Если ты будешь писать в такой манере, твоя работа пойдет прахом. По этой причине много труда будет потрачено впустую. Ибо время учит и дает знание о том, что не каждая жемчужина является истинной, хотя и считается таковой. Поэтому на тебя упадет рука, которая разорвет тебя в клочья.'
The Sixteenth Figure
'A child that goes to school and learns, when it arrives at years of discretion is ashamed of its childish work and destroys it. Thus shall it also happen to thee. As thou writest in such a manner thine own work shall be nought. For which reason there will be much labour for nought and in vain. For the time teacheth and giveth knowledge that not every pearl is a true pearl that is alleged so to be. Therefore a hand shall fall upon thee that will tear thee to shreds.'
Рис. 17. Каменщик
"Тот, кто строит дом, должен охранять его, чтобы, когда придет враг, он не был разрушен. Его разрушение также следует охранять, чтобы его нельзя было восстановить, и чтобы над глупостью обоих не смеялись. Таким образом, то, что было разрушено, снова восстанавливается. Такие вещи творят дети человеческие, которые не задумываются о цели. Они возводят, украшают и разукрашивательствуют, забывая, что их работа может быть разрушена и снова восстановлена. В настоящее время все еще хрупко, к тому же они строят не на камне, а на песке.'
The Seventeenth Figure
'He who buildeth a house should guard it, that when the enemy cometh it may not be destroyed. Its destruction should also be guarded that it may not be rebuilt, and that the folly of both may not be laughed at. Thus what hath been broken up is again rebuilt. Such things are done by children of men who do not consider the end. They erect, ornament and decorate, forgetting that their work is subject to destruction and again to restoration. At present all is still fragile, moreover they do not build on a rock but upon the sand.'
Рис. 18. Ураганный ветер. Три мешка для сбора града, стручков и саранчи
"Орел не вырастет из тебя, поэтому Он пошлет на тебя ветер, который будет угнетать тебя и твоих птенцов. Хотя у тебя все может идти хорошо, и ты говоришь себе: "Душа моя, у тебя есть все, чего ты желаешь, но что может не принадлежать тебе?" Ты сидишь в раю. Пока ты думаешь об этом про себя, и нет ничего противоположного в твоих величайших советах и радостях, на тебя обрушится Потоп, и суровый Южный ветер унесет тебя, как пыль с земли. Ибо мы созданы не для удовольствий и богатства, а для юдоли слез. Это ты забыл".
The Eighteenth Figure
'The eagle doth not grow out of thee, therefore shall He send a wind unto thee that will repress thee and thy young. Although it may go well with thee and thou sayest to thyself: My soul, thou hast all thou desirest and wishest for, what is there that may not be thine? Thou art sitting in Paradise. While thou art thinking it thus with thee, and there is nothing contrary, in thy greatest councils and rejoicings, the Deluge shall burst in upon thee, and the rough South Wind shall blow thee away as dust off the earth. For not in pleasure and wealth are we created but in the vale of tears. This thou hast forgotten.'
Рис. 19. Мертвй олень
"Ты прыгаешь в своем саду и очень доволен собой; но, отказываясь от своей мудрости и следуя своему удовольствию, ты плохо используешь свои прыжки. Поэтому это случится с тобой, когда ты будешь лежать там, и те, кто должен был бы обеспечить тебе покой, будут охотиться на тебя и заставят высоко подпрыгнуть. Но подумай о себе и пойми, что человеческие дела тщетны. Тогда бы ты полностью изменился и был бы защищен от несчастий, в которые попадаешь каждый день. Подумай сам, что гордыня и дурные манеры никогда добром не заканчивались.
The Nineteenth Figure
'Thou art leaping about in thy garden and art well pleased with thyself; but giving up thy wisdom and following thy pleasure thou makest bad use of thy leapings. Therefore shall it happen to thee even as thou art lying there, and those that should be thy peace will hunt thee and force thee to leap high. But take thought with thyself and consider that human things are vain. Then wouldst thou become altogether changed and wouldest be safe from the misfortune into which thou doest daily walk. Bethink thyself that pride and ill-manners never ended well.
Рис. 20. Перевернутый квест
"Вещь стоит прямо, пока ее можно поддерживать; но когда человек возвышается в одиночку, тогда, в свое время, самое высокое станет самым низким. Таким образом, человек предаст свою мудрость земле и похоронит ее там, откуда она пришла, и она уступит место другой. Ибо человеческая мудрость может сохраняться некоторое время. Ее сравнивают с цветком в поле, который прекрасен и приятен сам по себе. Но цветок не остается, не говоря уже о человеческой мудрости. Говорят, что "Время приносит розы", но и они увядают. Так будет и с тобой, потому что ты сам по себе.'
The Twentieth Figure
'A thing standeth upright as long as it can be upheld; but when man alone uplifteth, then in its time, the highest will become lowest. In this wise shall man set his wisdom against the earth and bury it therein, from whence it hath come, and it shall give way to another. For human wisdom may last for a time. She is compared to a flower in the field, that is lovely and pleasing in herself. But the flower doth not remain, much less human wisdom. It is said "Time bringeth roses," but these also fade. Thus shall it happen to thee, because thou art of thyself.'
Привет всем! Снова пишу про труды Парацлельса. Возможно, пора переходитьна работу с дркумми материалами.
Рис 4. Разделенный крест
"Ты разделил долг на прво и лево , как будто они угнетают тебя. Обе стороны будут причинять тебе беспокойство, и ненависть полностью овладеет тобой. Ибо блудница не скрывает своего распутства, и какое-то время она добивается своего, но горе ей, когда ее обман раскроется. Тогда сбывается поговорка: "Нет любви без боли". Хотя ты очень радовался тому, что у тебя нет головы, голова будет надета на тебя, и ты станешь конечностью, хотя и не привык к этому. Но против своей воли ты будешь глотать и есть то, что не является твоей естественной пищей.'
The Fourth Figure
'Thou hast divided duty into left and right, as if it were oppressing thee. Both sides will cause thee anxiety and hatred shall altogether overcome thee. For a harlot divideth her wantonness and for a while she hath her way, but woe to her when her deceit is discovered. Then cometh true the saying, "no love without pain." Although thou didst mightily rejoice that thou art without a head, a head shall be placed upon thee and thou shall become a limb, though thou art not accustomed to it. But against thy will shalt thou swallow and eat what is not thy natural food.'
Рис 5. Камень давит на корону
"Ты не обладал мудростью своей короны, но свернул с пути короны и совершил много зла. На тебя упадет камень, который будет сильно давить на тебя против твоей воли. Ибо ты пролил невинную кровь и не пожелал узнать то, что должен был знать, и что принадлежит короне. Тот, кого ты презирал, обрушится на тебя с Юга и Востока, прежде чем ты успеешь сосчитать до двух или трех, и обращение к твоим союзникам не поможет тебе, ибо они сами падут".
The Fifth Figure
'Thou hast not had the wisdom of thy crown, but has turned against the way of the crown, and hast done much evil. A stone shall fall upon thee that will press thee hard against thy will. For thou hast shed innocent blood and wast unwilling to know that which thou shouldst have known and what belongeth to a crown. He whom thou hast despised shall visit thee from the South and from the East, ere thou canst count two or three, and having recourse to thy allies will not avail thee for they themselves will fall.'
Рис. 6. Лавровая ветвь на камне в тени
"У тебя сильный вкус, не очень полезный и приятный для всех. Поэтому враги твои, по отношению к которым ты не являешься здоровым, будут отбрасывать тень и иссушать тебя, чтобы ты мог стать умеренным и чтобы плод твой не произрастал из тебя, как ты теперь тщетно воображаешь. Ибо тебе придется уступить дорогу тому, кого ты не знаешь. В началеы был очень смел и возвысил себя как герой. Но твое начинание разделило твоих товарищей, а то, что разделено, не имеет постоянства. И все же ты сохранишь славу и победу, ибо ты познал самого себя".
И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырёх животных, говорящее как бы громовым голосом: иди и смотри. Я взглянул, и вот, конь белый, и на нём всадник, имеющий лук, и дан был ему венец; и вышел он как победоносный, и чтобы победить
'Thy flavour is strong, not wholesome and pleasant to everyone. Therefore, will thine enemies, to whom thou art not wholesome, cast a shadow and dry thee up, that thou mayest become temperate, and that thy fruit may not grow from thee as thou now vainly imaginest. For thou wilt have to give way to one whom thou knowest not. At the beginning thou wast very bold, and as a hero hast thou uplifted thyself. But thy undertaking hath divided thy comrades and what is divided hath no permanence. Still thou shalt retain a praise and a victory, for thou has known thyself.'
Рис 7. Тонущий епискот в окружении копиц
"Из-за того, что время от времени ты проявлял своеволие, тебе было предопределено быть окруженным множеством невзгод. Ибо ты не задумывался о том, что ты магически создан под символом камня, как толстый, так и худой. Ты не знаешь этого, а потому подвергаешься наказанию, которое разрушало все империи. Если бы твоя притворная мудрость и понимание были твоими собственными, ты был бы вне опасности, и, более того, другие империи воспринимали бы тебя как зеркало. Но это не так, и потому твоя мудрость в настоящее время оказывается глупостью.'
The Seventh Figure
'Because from time to time thou hast been self-willed thou art predestined to be surrounded by much adversity. For thou hast not considered of thyself how thou art prefigured magically under the symbol of a stone, as both fat and lean. Thou dost not know it, therefore thou fallest beneath the punishment that hath broken up all empires. Had thy pretended wisdom and understanding been thine own thou wouldst have been beyond disaster, and moreover other empires would have taken thee as a mirror. But it is not so, therefore thy wisdom proveth to be a folly at this time.'
Рис 8. Меч и корона (Кулак в кольчуге)
"Кто тот, кто знает, на кого светит Солнце или кому оно должно дать то, чего человек сам по себе никоим образом не может взять? Следовательно, поскольку все в руках Божьих и Он дает это, кому пожелает, сопротивление человека напрасно. Ибо настал час, когда ты перестанешь существовать, несмотря на твою силу, твоих союзников, твое могущество. Ибо все, что ты установил, рухнет вместе с тобой, ты будешь обманывать себя и других из жалости к себе.'
The Eighth Figure
'Who is he that knoweth on whom the Sun shines, or to whom it shall give, what man by himself can in no wise take? Therefore because it is in the hand of God and He giveth it to whom He wills, thence follows it that man's resistance is in vain. For the hour hath come that thou shalt cease to be, notwithstanding thy strength, thy allies, thy power. For all thou hast established shall fall with thee, thou shalt delude thyself and others to thy own pity.'
Рис 9. Связанный лев
Хотя Бог повелел, чтобы люди боялись тебя и пребывали в ужасе перед тобой, все же тебя ожидает розга, которая в свое время ударит тебя по спине с такой силой, которую ты не сможешь вынести, и они скажут с изумлением: "Кто бы мог подумать, что он так поступит?" быть принужденным к молчанию? Тебе следовало бы соблюдать умеренность, а не казаться тем, кем ты не являешься, как это делается сейчас, но думать о конце. Это сделает тебя хромым и скрюченным, о чем ты и твои последователи будут с болью оплакивать друг друга.'
The Ninth Figure
'Although God hath ordained that people should fear and be in terror of thee, yet there is a rod awaiting thee, that at the time shall smite thy back in such a wise as thou wilt not be able to endure, and they will say with amazement: Who would have thought that he would thus be brought to silence? It would have well become thee to observe moderation, and not as is now made manifest, to appear to be what thou art not, but to consider the end. This will make thee lame and crooked, that thou and thy followers shall with pain lament to each other.'
Рис 10. Монах чистит вещи.
"Это не подвенечное одеяние, Магия открыла твое сердце и сделала тебя известным. Поэтому, подобно тому, как золото и серебро должны быть очищены от порока и подвергнуты испытанию, даже в семь раз более суровому, чем очищение золота и серебра от шлака огнем, ты должен быть испытан. Тебе следовало бы задуматься о том, с чего ты начинал, когда твои близкие воспитывали тебя и проявляли к тебе больше доброты, чем ты заслуживал, на что ты самонадеянно рассчитывал. Этого требуют от тебя. Твое преходящее богатство принадлежит другому.'
The Tenth Figure
'Thine is not a wedding garment, Magic has opened thy heart, and had made thee known. Therefore even as gold and silver must be refined from blemish, and tested, even seven times more severely than gold and silver is cleansed of its dross by fire, must thou be tried. It were well for thee to consider in thyself what was thy beginning, when thy neighbours brought thee up, and showed more kindness unto thee than was thy due, whereon thou hast presumed. This is demanded of thee. Thy transient wealth belongeth to another.'
Бывает вставляю случае параллельных мест. Могие тексты Парацельса направлены как бы мне, по-этоиу и рассматриваю как действительно советы.