Доделали с супругой часы из сланца с ручной гравировкой сюжета по алтайскому героическому эпосу «Маадай – Кара».
Моя часть работы заключалось в подготовке сланца к гравировке: выравнивание и шлифовка поверхности камня, поиск сюжета и изготовление подставки.
Супруга выполняла работы по гравировке сланца.
Одним из главных эпосов в героической поэзии алтайского народа является «Маадай-Кара». В отличие от других героических сказаний, которые обычно называются именем главного героя, «Маадай-Кара» был назван по имени отца героя. Этот эпос состоит из трех частей:
1. Борьба против каана-завоевателя;
3. Нисхождение героя в подземный мир.
В сюжете на часах изображены три маралухи (самки благородного оленя), в животе одной из них спрятана душа главного злодея.
По сюжету, чтобы одолеть главного злодея Кара-Кула, герою Когюдей-Мергену необходимо сначала отыскать его душу.
В алтайской мифологии душа есть у всех, но покровители прячут её так, что даже сам её владелец не знает, где она находится. Чтобы найти место, где спрятана душа каана, Когюдей-Мерген отправляется за советом к семи жёлтым ламам.
Богатырь прислуживает ламам и наливает им вино, пока они наконец не рассказывают ему, что душа Кара-Кула спрятана на небе, в созвездии Юч-Мыйгак, или «три маралухи» (созвездие Орион).
Герой отправляется туда и заполучает душу, с помощью маралёнка, который позволяет ему подстрелить одну из маралух (кстати, а вы поняли в какой из маралух спрятан ящик с душой?) . Кстати, душой негодяя оказываются три перепеленка, которым баатыр (богатырь) сворачивает шею, а когда Когюдей-Мерген возвращается в стан Кара-Кула, оказывается, что тот и его конь больны и немощны и положительный герой вершит правосудие и освобождает свой народ от тяжкого бремени.
Друзья, я своими словами рассказал одну сцену из эпоса «Маадай – Кара. Это произведение вы можете найти в интернете, кто-то из вас возможно прочитает его, а кто-то даже закажет его в виде книги.
Еще несколько интересных фактов: эпос долгое время передавался только в устной форме. Полный текст сказания знал только один человек: великий алтайский кайчы (сказитель) Алексей Григорьевич Калкин. Сказание лишь в 1948 году было записано на алтайском языке и в дальнейшем переведен на русский язык. Первое издание эпоса, если не ошибаюсь вышло в 1973 году. Также сказание было переведено на английский язык.
Русский перевод, который ученые переводили «строка в строку» содержит в себе 7738 стихотворных строк, а теперь представьте, как один человек, мог запомнить столько информации. А алтайский сказитель Алексей Калкин знал практически все сказания своего народа.
Если будет интересно я найду вам еще информацию про алтайские сказания и про их исполнителей.
А я по-прежнему Виталий Тонгуров и мою страничку вы можете найти в ВК.