Я бы заставляла смотреть молодых эту "сказку" чтобы знали что бывает когда связываешься с человеком, который тебя не любит: никакого будущего, тебя будут просто использовать а потом выкинут; кошки и собаки в реальной жизни тебя не пойдут спасать, ну если только психологической поддержкой могут вытянуть из депрессии...
Этот мультфильм - "Волшебное кольцо" - по праву можно считать шедевром советской мультипликации. Снял его в 1979 году режиссер Леонид Носырев, снявший такие всенародно любимые мультфильмы как "Рыжий, рыжий, конопатый", "Антошка", "Два веселых гуся", "Вершки и корешки".
В основе сценария лежит сказка Бориса Шергина "Ванька-доброй". На самом деле Шергин в 1936 году только литературно обработал народную сказку "Ванька-доброй", которую в 1920 году записала во время фольклорной экспедиции Ольга Эрастовна Озаровская. "Ванька доброй" в свою очередь появилась в русском фольклоре относительно недавно - в период Отечественной войны 1812 года - и сама является не оригинальной сказкой, а вариацией сказки "Волшебное кольцо", главного героя которой зовут Мартынко, однако не стоит путать его с Мартынко из одноименного мультфильма (Обожруся и помру молодой!)
Шергин был фольклорист и писатель, известный своими поморскими сказаниями, значительная часть которых передавалась им на поморском диалекте, которому впоследствии даже дали название "шергинский язык".
Судьба мультфильма была непроста (честно говоря, я уже сбилась со счета, сколько раз писала подобные фразы о советских фильмах и мультфильмах). Первый вариант сценария показался комиссии из Госкино чересчур народным как раз из-за поморского диалекта, на котором говорят герои. Носырев спорить не стал, переписал текст, удалив из него все диалектизмы. В таком виде сценарий получил одобрение Комитета, денег на съемку дали. Однако на этапе озвучки Носырев раздал актерам первоначальный вариант текста, и в итоге "шергинский язык" в фильм все-таки попал. И надо сказать, что это было просто в яблочко - именно этот своеобразный говор придал изюминку довольно непритязательной сказке и сделал ее шедевром.
Фразы из фильма мгновенно ушли в народ:
- Мужичок, вы почто опять животину тираните?
- Да не полезу я в эту страсть! Да шо я, одичала, што ли?
- Маремьяна, не страмись, не страмись перед державами! Лезь в дудку!
- Ваня! Я ваша навеки!
- Жалко мне, Маха, пинжака с карманами. Ванька в ём такой красивый!
- Фи, папа́! Ну, какой у вас дурной скус! Это ж Ванька из слободки горло дерёт!
- О! Заслушалси, старый пень! Напушшал дыму с кровопивцами!
- Маман! Намёки излишни!
- Мост! Хрустанай! Анжинерной системы!
А теперь интересненькое. Дело в том, что Шергин, записывая сказку, внес в нее некоторые изменения в соответствии, так сказать, с духом времени. Например, змейка, которую спас Ваня, у Шергина была не "змеиного царя дочерь", а... внимание... Американкой! Которую чудо-доктора на спор на миллион рублей превратили в змею. Она должна была год прожить в змеином облике и в обговоренный час вернуться "на ейну квартеру", да только мужик тот ее схватил и чуть не убил. Ваня нанимает извозчика и доставляет змею "на квартеру", где "американски граждане стоят и часы в руках держат. Скарапею увидали, дали знать в клиник. Наехали костоправы, коневалы, бабки-тертухи — одночасно из змеи даму сделали". В благодарность за помощь американка и дает ему волшебное кольцо. В оригинальной же сказке "Волшебное кольцо" змея вообще не фигурирует, а колечко Мартынко снимает с руки умершей царевны. Такие вот чудеса.
Замечательные образы в этом мультфильме. Что Ваня с евонной маман, что царь с царицей и дочерями - одинаковые темные деревенские граждане, отличающиеся только уровнем благосостояния. Царь-Ампиратор собственноручно паяет прохудившуюся корону, царица ставит квашню. Кстати говоря, царевна Ульянка удивительно похожа лицом на Татьяну Васильеву, которая ее озвучивала:
Мультфильм получился интересней обоих первоисточников. А уж как Ванька с Машкой да Жужей распевают "Из-за острова на стрежень" - вообще взрыв мозга.
В основанном на реальных событиях рассказе «В относе морском» архангельского писателя Бориса Ше́ргина льдину с тремя поморами-зверобоями уносит ветром-побережником в море.
Ужас вмиг охватывает несчастных, но на протяжении каждого из последующих мучительных дней они отважно борются за выживание и стараются не падать духом.
Когда же спустя две недели льдину выносит в Ледовитый океан, и никакой надежды на спасение не остается, наступает самый зловещий и торжественный момент рассказа. Один из зверобоев достает из сумки три свертка и произносит:
— Брат, племянник!.. Смерточка пришла!
В каждом из раскрытых онемевшими от холода пальцами свертков — рубаха смертная долгая, саван с кукулем, венец на голову, лестовка полотняная. Это погребальная одежда, которую поморы «по вековечному обычаю» брали с собой на промысел. Пока герои умываются, расчесывают бороды и прощаются с желанными, по спине читателя бежит крупная дрожь.
Я прочитал этот рассказ во время своего прошлогоднего путешествия по архангельскому Кенозерью, и он произвел на меня сильное впечатление. Будто бы он точно зеркалил дух мест, по которым я перемещался.
Лекшмозеро, Кенозерский национальный парк
Уже в этом году в Поонежье — более северном регионе области — от одной девушки с повышенным уровнем поэтичности и мистичности в крови я услышал историю об архангельском художнике и сказочнике Степане Писахове. Тот, воротившись из длительного путешествия по южноевропейским странам к родной северной природе, воскликнул в восторге: «Как будто глаза прополоскались!» Фраза врезалась в память, вновь точно описав какое-то мое подспудное ощущение от здешних мест.
Спустя два визита на Русский Север и еще некоторое время на рефлексию мне кажется, что я наконец понял, какое.
И в Кенозерье, и в Поонежье я наблюдал за тем, как Север — величественный, спокойный, отрешенный — смотрит на суету южан. Конечно же, видит, замечает ее, но во взгляде его нет удивления, снисходительности или насмешки. Равно как нет и сочувствия или сожаления о бессмысленности этой суеты. Север просто равнодушно и безмолвно передает всем готовым внимать свое сообщение.
О чем же оно?
Венки в пруду в Малых Карелах под Архангельском
В английском языке есть емкое слово Sublime, обозначающее нечто несоизмеримо большее нас, непостижимое для человеческого уровня сознания и непередаваемое словами. Мистическое, запредельное. Бесконечно-вечное, если хотите.
С саблаймом можно столкнуться, попав в бескрайние снега, безбрежные окияны, разглядывая бесконечное звездное небо или пребывая в измененных состояниях сознания. Возвышенный и грандиозный в своей запредельности, саблайм вызывает одновременно и восторг, и животный страх перед неизведанным. От него хочется бежать, но в то же время к нему таинственным образом тянет.
Почему? Все просто: столкновение с саблаймом эффективно и эффектно показывает человеку его истинный масштаб. А вместе с ним — истинную значимость всех его дел и забот. Мгновенно расставляет приоритеты и вносит ясность — дефицитный ресурс современности.
Какая же тут связь со смерточкой, как ее ласково величают поморы?
Пияла, Архангельская область
А переход-от изящный: смерть — как самое непостижимое и запредельное в жизни — это абсолют саблайма. Это точка, в которой для каждого из нас бесконечность разделит себя на ноль, схлопнет время и пространство, и все мирское мгновенно потеряет свое значение. Соприкоснувшись даже в мысли с этим хтоническим ужасом, как тут же не возрадоваться самому факту жизни с ее простыми радостями?
Ощущая близость антонима бытия, юный сын главного героя запричитает о навеки уходящих простых радостях человеческой близости:
— Мила моя матушка, знаешь ли, что сына во гроб наладили? Желанная невеста Катенька, осталась у нас с тобой игра не доиграна! Дорогой подруг Герман Олегович, песенка наша не допета!
Интересно, что унесенные в море зверобои получают опыт столкновения с тотальным, мультиканальным саблаймом: они не только потеряны в грандиозном пространстве и времени, не только в буквальном смысле ходят по отделяющему их от смерти «тонкому льду», но от холода и голода их также начинает «блазнить» — в измененном состоянии сознания они слышат несуществующие звуки и запахи.
Вряд ли бы мы в здравом уме и рассудке хотели попасть в такую ситуацию, как наши герои-поморы. Мы хотели бы ощущать остроту жизни, при этом ей не рискуя.
Но как?
Лесовоз «Иоганн Махмасталь», Северная Двина, Архангельск
К счастью, для этого в безопасной части саблайм-спектра и есть Север, который позволяет прополаскивать глаза без риска для жизни. Своим масштабом и безвременьем он транслирует нам классическое сообщение memento mori, но без южного пафоса и единого слова.
Иронично, что хотя концепция memento mori и была разработана античными философами в знойном средиземноморском регионе, но как будто бы специально для экспорта на Север. Ведь в пестрой веренице событий, среди буйной растительности и будоражащих ароматов южной dolce vita мысль о том, что когда-то все это навеки закончится, кажется до абсурдности неправдоподобной.
А вот на Севере напоминание о смерти органично и ненавязчиво физически разлито по всему пространству: оно и в походной в сумке помора, и в каждом элементе величественной природы, которой так восхищался Писахов. Оно позволяет той самой мысли, которую мы всю жизнь от себя бессознательно гоним, незаметно преодолевать мембрану человеческого сопротивления и по капле проникать в сознание. Одновременно изгоняя раба.
Север гомеопатическими дозами дает нам телесное предвкусие смерти, которое вмиг делает все вокруг ярче, четче, яснее. Без пестрых шоу, лишь одним своим присутствием он обостряет ощущение ценности и скоротечности жизни тогда, когда мы еще вовсю готовы ей насладиться.
Какое место занимают котики в русском фольклоре? Рассказывает и поёт Александр Маточкин, филолог, исследователь и исполнитель русского традиционного фольклора (былин, песен, сказок).
Сегодняшняя сказка на ночь совсем интересная! Сказы о самом известном архангельском кормчем Маркеле Ушакове! ( Из книги «Государи кормщики», Б.В. Шергина.)
...А еще небольшая заметка о важности таких произведений. Приятного чтения и слушания!
-— Чистейшей воды кристалл русской разговорной речи! Архангельские были, сказы и сказки Шергина — это и душевно и увлекающе и местами уморительно! Эти произведения словно возвращают читающему свет русского духа. Герои его сказов проявляют истинно сильные добрые порывы сердца: проходя с честью все испытания. А еще это местами очень задорно!
-— Высокая нравственность Сказочность сказочностью, но каждый фрагмент этих произведений несет в себе естественный нравственный посыл, не оформленный как отдельная мысль специально, но, как сам собой разумеющийся. - Любовь и правильное отношение к людям - Любовь к природе - Семейственность - Дружность - Всегда побеждающее правое дело
-— Сохранение русского языкового наследия. Каждое произведение из книг Б.В. Шергина написано в разговорной манере (от лица рассказчика), то есть содержит в себе структуру разговорной речи. Целостная структура повествования — это пример нашего русского РАЗГОВОРНОГО языкового наследия. Как его противоположность — это тексты, основанные на «клиповом сознании», где дальше одной фразы мысль не выражается. (Их можно сравнить с ЛЕГО — собрал/разобрал из частей что-то и готово!) Разговорное же повествование — это целостное создание сложного мыслеобраза: со своей внутренней драматургией и связанными частями. Произведения формирующие «клиповое сознание» сейчас — это неотъемлемая часть культуры нашего времени, но дают ли они полноценное развитие детям? Поэтому сейчас так важно при воспитании детей сочетать в произведениях оба варианта подачи информации: и «клиповое» и, основанное на разговорной речи. Отлично подходят для слушания для детей и взрослых от 7 лет
Образ, посвященный Маркелу Ушакову. Архангельскому корабелу и кормчему, герою сказов Бориса Шергина.
Публикую этот образ одновременно с заметкой
«О СОВРЕМЕННЫХ ДЕЯТЕЛЯХ КУЛЬТУРЫ»
— В последнее время я стал часто слышать неуважительные слова «шуты» и «клоуны» высказанные в адрес актеров, певцов, музыкантов и тд. Произносят такие фразы люди воинского психотипа, часто даже вполне уважаемые. Как у человека, связанного с культурной деятельностью у меня сразу возникает удивление такому! Но если посмотреть на сценическую «элиту» нашей страны, то призадумаешься. Как минимум половина заслуживает куда более тяжелых эпитетов, чем «клоун». И, понятное дело, возникает вопрос: — как же можно определить в выступающем достойного человека? Как определить кто «фигляр бестолковый», а кто действительно стоящий человек? При условии, что мы говорим о талантливых (!) людях.
— На помощь приходит история. В поморских архангельских дружинах, которые зарабатывали на жизнь длительными морскими походами (например, торговыми или по добыче зверя) вся прибыль делилась поровну, и каждый получал свою долю, равную со всеми. Иначе и быть не могло — все отвечали как братья и друг за друга и за успех похода в целом. Но 2 человека в дополнение к профессии матроса-добытчика обладали уникальными профессиями и получали 2 доли за поход (!). Во-первых это был кормчий — капитан, лоцман, зачастую владелец и даже строитель судна. Главный, самый уважаемый человек во всем походе. От его действий зависел успех всей операции. В его случае все понятно и ни сомнений ни возражений у дружинников (и у вас, мои читатели) не возникает. Но вот второй человек…. Это был сказитель. Опытный мореход, равный среди равных, но к тому же посвятивший свою жизнь сбору сказаний, песен, а так же оттачивающий свое мастерство певца и сказителя на протяжении всей жизни. Получить такого человека в поход, который зачастую включал несколько месяцев зимовки, — это было для поморской дружины большой удачей. История запечатлела случаи, когда без сказителя закаленные в море крепкие мореходы сгорали за пару зимних месяцев от …тоски… Да, помереть от тоски — это не метафора. Это реальная угроза, которой есть историческое подтверждение…
...Воодушевление в тяжкую минуту, поддержка настроения песней в часы работы на судне в студеном море. Шутка, вовремя рассказанная в минуту отдыха. Былина спетая вечером для того чтобы укрепился Дух и воспарил над суровыми буднями, давая отдых душе... Искусство рассказчика, Бояна, сказителя стоило двух долей в дружине. Но, заметьте! Сказитель был частью команды и выполнял все работы наравне со всеми.
— Тут, думаю, и кроется ответ на вопрос о современных актерах и певцах. Достойный или недостойный? Шут или деятель искусства? Думаю, что если человек, посвятивший себя сцене вместе со своим народом выполняет свой человеческий и гражданский долг, если он в доле с семейными и работящими людьми, то честь ему и хвала и заслуженная доля деятеля сцены и творца от искусства.