Вот теперь живите с этим...
"Нью Васюки"
Наверняка вам хорошо известно это словосочетание? Наверняка вы не только много раз слышали его, но и не единожды использовали, когда речь заходила о прожектерстве, или грандиозных, но невыполнимых планах.
На всем постсоветском пространстве название" Нью-Васюки" стало устойчивым нарицательным именем, когда нужно было дать лаконичную и емкую оценку каким-либо утопическим идеям или проектам.
Но что если я вам скажу, что такого названия не существует? В том смысле, что в книге оно не фигурирует. Товарищ Бендер его не упоминал.
Я и сам десятки лет был уверен, что Остап Бендер в своей знаменитой речи в шахматном "Клубе четырёх коней" в ярких красках описывая жителям города Васюки , как их город станет шахматном столицей мира, обещал им, что он в итоге будет переименован в Нью-Васюки и станет чуть ли не центром мира...
Но нет! Оказывается не было такого.
Эта моя уверенность оказалась заблуждением, о котором я узнал совсем недавно. Несколько раз читал книгу и не замечал. А вот при очередном просмотре фильма вдруг услышал... И аж подпрыгнул от неожиданности. Не поверил сначала. Подумал, может какая-то режиссёрская фишка или ошибка в сценарии. Полез в книгу проверять... А ведь действительно. И это прям шок был.
Вот цитата из книги:
"— Не беспокойтесь, — сказал Остап, — мой проект гарантирует вашему городу неслыханный расцвет производительных сил.
Подумайте, что будет, когда турнир окончится и когда уедут все гости. Жители Москвы, стесненные жилищным кризисом, бросятся в ваш великолепный город. Столица автоматически переходит в Васюки. Сюда приезжает правительство.
Васюки переименовываются в Нью-Москву, Москва — в Старые Васюки.
Ленинградцы и харьковчане скрежещут зубами, но ничего не могут поделать. Нью-Москва становится элегантнейшим центром Европы, а скоро и всего мира."
Как видите, Бендер обещал васюкинцам, что их город будет переименован в "Нью-Москву". А словосочетания Нью-Васюки вообще нет.
В книге есть лишь упоминание про аэропорт с названием "Большие Васюки".
Вот так-то. 🤷
ПС
Кто знает, как называется эффект, когда ты вот прям уверен, что та или иная фраза в кино или книге звучит именно так, хотя в действительности она звучит иначе (или её вообще там нет)? Вроде есть специальный термин?









